Given the difficulties of internal reform, some members suggested that the Conference needed to be modified through external processes within the United Nations. | UN | ونظراً لصعوبات الإصلاح الداخلي، اقترح بعض الأعضاء إحداث التغييرات في المؤتمر من خلال عمليات خارجية ضمن الأمم المتحدة. |
The Paris Club should continue to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties of its debtor countries on a case-by-case basis. | UN | وينبغي لنادي باريس مواصلة البحث عن حلول منسقة ومستدامة لصعوبات السداد لدى البلدان المدينة على أساس تناول كل حالة على حدة. |
My homeland has been subjected to hardships probably greater than those suffered by any other country. | UN | لقد تعرض وطني لصعوبات ربما تفوق تلك التي عانى منها أي بلد آخر. |
A problem had arisen because the municipality had been unable to continue subsidizing their rent due to financial difficulties in late 2003. | UN | ووقعت مشكلة حين تعذر على البلدية أن تستمر في تقديم هذا الدعم نظرا لتعرضها لصعوبات مالية في أواخر عام 2003. |
These changes were criticized by the Parliament, which feared that officials would have difficulty in applying them. | UN | وقد تعرضت هذه التغييرات لانتقادات من جانب البرلمان الذي خشي أن يتعرض القضاة لصعوبات في تطبيقها. |
:: there were difficulties in coordination of medical assistance due to difficulties in communications, | UN | :: مواجهة صعوبات في تنسيق المساعدة الطبية نتيجة لصعوبات في الاتصالات، |
Unfortunately, they encounter a great deal of difficulties in carrying out these activities owing to lack of access roads and the fact that the market is not organized. | UN | ومن المؤسف أنهن ما زلن يتعرضن لصعوبات كثيرة أثناء ممارستهن لهذا النشاط، حيث لا تتوفر آليات للتحصيل أو برامج منظمة. |
They are actually means of distraint designed to recover the sums owed to the wealthy countries without any concern for the difficulties of the debtor countries. | UN | فهي في الواقع أدوات تستخدم لاسترداد ديون البلدان الغنية دونما اعتبار لصعوبات البلدان المدينة. |
The Government, realizing the difficulties of caring for the elderly at home, has begun devoting attention to social care services for the elderly. | UN | بدأت الحكومة، إدراكا منها لصعوبات توفير الرعاية للمسنين في مساكنهم، تكريس اهتمامها لتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية لهم. |
They are nothing more than means of distraint designed to recover the sums owed to the wealthy countries without any concern for the difficulties of the debtor countries. | UN | فهي في الواقع أدوات تستخدم لاسترداد ديون البلدان الغنية دونما اعتبار لصعوبات البلدان المدينة. |
While it was aware of the difficulties of arranging such examinations, it would welcome a more flexible approach in scheduling and in reducing the lead-time for filling posts. | UN | وإذا كان وفده مدركا تماما لصعوبات التنظيم، فإنه يود أن يتم توخي مزيد من المرونة في تحديد مواعيد تلك الامتحانات وتقليص المدد التي يستغرقها تعيين الفائزين فيها. |
Due to the difficulties of monitoring extensive sensitive areas by established and permanent guarding posts or effective warning systems, landmines continue to be an effective means for those countries to ensure the minimum security requirements of their borders. | UN | ونظرا لصعوبات مراقبة المناطق الحساسة والشاسعة بواسطة مراكز حراسة ثابتة ودائمة أو نظم إنذار فعالة، لا تزال الألغام الأرضية وسيلة فعالة لتلك البلدان لضمان الحد الأدنى من الاحتياجات الأمنية لحدودها. |
However, although nothing could justify failure to pay contributions, the delay in payment was occasionally due not to lack of political will but rather to severe economic hardships or natural disasters. | UN | بيد أنه، إذا كان من المسلم به عدم وجود أية مبررات للامتناع عن دفع الاشتراكات، فقد تحدث بعض التأخيرات ليس بسبب الافتقار الى اﻹرادة السياسية، بل نتيجة لصعوبات اقتصادية كبيرة أو كوارث طبيعية. |
This exposes them to serious economic hardships. | UN | ويعرضهم ذلك لصعوبات اقتصادية خطيرة. |
We must not forget that this is the reason why we are now facing increasing difficulty in achieving our development goals. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
It was not possible to attend the 187th and 192th Executive Committees due to difficulties with the visa. | UN | وتعذرت المشاركة في الدورتين 187 و 192 نظرا لصعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول. |
For example, the Russian Federation has an estimated network of 700,000 kilometres of rural roads that, as a result of difficulties related to the transition period, lack of stable flow of funds, high design standards and poor quality of construction materials, is deteriorating rapidly. | UN | فعلى سبيل المثال، للاتحاد الروسي شبكة من الطرق الريفية تقدر بـ 000 700 كيلومتر تتدهور حاليا بسرعة، نتيجة لصعوبات تتعلق بالفترة الانتقالية، وبعدم وجود تدفق ثابت للأموال ومعايير تصميم راقية، وعدم جودة مواد البناء. |
In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. | UN | وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل. |
Owing to the embargo on oil supplies and oil derivatives, the heating of schools has run into difficulties, which created problems in organizing classes last year. | UN | ونظرا للحظر المفروض على إمدادات النفط والمشتقات النفطية، تعرضت تدفئة المدارس لصعوبات أسفرت عن مشاكل في تنظيم الفصول الدراسية خلال العام الماضي. |
Apart from problems linked to uneven rainfall over our territory, to the threat of locusts and to fluctuations in the world economic situation, our economy is experiencing difficulties linked to poor administration. | UN | فالى جانب المشاكل المتصلة بهطول اﻷمطار غير المنتظم فوق أراضينا وبتهديد الجراد وبالتقلبات في الحالة الاقتصادية العالمية، يتعرض اقتصادنا لصعوبات متصلة بسوء اﻹدارة. |