It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
However, social protection frameworks have not always effectively encompassed the specific needs of young children. | UN | بيد أن أطر الحماية الاجتماعية لم تشمل دوما وعلى نحو فعال الاحتياجات الخاصة لصغار الأطفال. |
Conversely, loving, secure and stimulating relationships of young children with their families and caregivers build a foundation for their physical, emotional and intellectual development and enhance their confidence and free agency. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن علاقات الحب والأمن والعلاقات الحفازة لصغار الأطفال مع أسرهم ومقدمي الرعاية لهم تبني أساسا لتنميتهم البدنية والعاطفية والفكرية، وتعزز من ثقتهم وقدراتهم الحرة. |
Specialized foods for young children are not produced in the Republic and there are no regulations governing the supply of such items through import. | UN | ولا تنتج الأغذية الخاصة لصغار الأطفال في الجمهورية. ولا يتم تنظيم الإمداد بهذه الأصناف عن طريق الاستيراد. |
The Occupied Palestinian Territory emergency: young child nutrition | UN | الأرض الفلسطينية المحتلة: الحالة التغذوية لصغار الأطفال |
Availability of health care for women was doubly important because they were generally the primary caregivers for young children. | UN | فتوفُر الرعاية الصحية للمرأة له أهمية مضاعفة لأن المرأة، بصفة عامة، هي التي تتولى الرعاية الأساسية لصغار الأطفال. |
It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
It also provides job skill training and accreditation for traditional midwives, and nutritional supplements for both pregnant women and young children. | UN | وتوفر الوزارة أيضا التدريب للقابلات التقليديات واعتماد كفاءة عملهن، والمكملات الغذائية سواء للحوامل أو لصغار الأطفال. |
It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
WFP provided food in Zinder region for young children who were at risk of malnutrition and for their families. | UN | ووفر برنامج الأغذية العالمي الأغذية في منطقة زيـنـدر لصغار الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية ولأسرهم. |
It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
It shows that proper prevention and intervention strategies during early childhood have the potential to impact positively on young children's current wellbeing and future prospects. | UN | وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية. |
However, in distributing food, priority is frequently given to young children, lactating mothers or other vulnerable members of households. | UN | بيد أنه لدى توزيع هذه الأغذية، كثيرا ما تولى الأولوية لصغار الأطفال أو المرضعات أو الأفراد الضعفاء من الأسر المعيشية. |
This service provides care for young children between the ages of 0 - 5 years. | UN | وتقدِّم هذه الخدمة الرعاية لصغار الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر وخمس سنوات. |
The objective is to improve services, especially for at-risk young children and their families. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الخدمات، وخاصة لصغار الأطفال المعرضين للمخاطر وأسرهم. |
In its general comment No. 7, the Committee on the Rights of the Child noted that children are rights-holders with evolving capacities, and reminded States of their obligation to facilitate genuine participation of young children in the processes affecting their development. | UN | وقد أشارت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام رقم 7 إلى أن الأطفال هم أصحاب حقوق وفقاً لتطور قدراتهم وذكّرت الدول بالتزاماتها بتيسير المشاركة الفعلية لصغار الأطفال في عمليات تؤثر على نمائهم. |
Eligible households also receive grants to improve food consumption and nutritional supplements for young children and pregnant and breastfeeding mothers. | UN | كما تحصل الأسر المعيشية المستحقة على مِنَح لتحسين الاستهلاك الغذائي والمكملات الغذائية لصغار الأطفال والحوامل والمرضعات. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البحوث المتعلقة بالأبعاد الاجتماعية والثقافية لمرحلة الطفولة المبكرة توجه الانتباه إلى الطرق المختلفة التي يُفهم ويحدث بها النماء المبكر، بما في ذلك التوقعات المتباينة لصغار الأطفال والترتيبات المتعلقة برعايتهم وتعليمهم. |
One way in which programmes have succeeded in giving adolescents a sense of meaning and purpose is to involve them in developing and implementing programmes for younger children. | UN | ومن السبل التي نجحت بها البرامج في إكساب المراهقين اﻹحساس بأن لوجودهم معنى وهدفا هو إشراكهم في وضع البرامج لصغار اﻷطفال وتنفيذها. |
High risks were indicated for chronic and acute dietary intake, especially for toddlers. | UN | وأشير إلى المخاطر العالية الناجمة عن تناول المادة المزمن والحاد عن طريق الأطعمة، خاصة بالنسبة لصغار الأطفال. |