"لصغر حجم" - Traduction Arabe en Anglais

    • small size
        
    • the small
        
    • the size of
        
    • smaller size
        
    Owing to their small size, these operations often limit the number of persons they are trafficking or smuggling at any given time. UN ونظرا لصغر حجم هذه العمليات، فإنها تحدّد في أغلب الأحيان عدد الأشخاص الذين تتجّر بهم أو تهرِّبهم في وقت معيّن.
    Due to the small size of the country, however, Liechtenstein's tertiary education offerings are still limited. UN بيد أنه نظرا لصغر حجم البلد، فإن التعليم العالي في ليختنشتاين ما زال محدودا.
    Due to the small size of their economies, they are highly dependent on trade but lack the factors that determine competitiveness. UN ونظراً لصغر حجم اقتصاداتها، فإنها تعتمد بشدة على التجارة ولكنها تفتقر إلى العوامل الحاسمة للمنافسة.
    505. Access to food is not a problem given the small size and relative affluence of the community and the existence of well-developed systems of supply and distribution. UN ولا تمثل مسألة الحصول على الغذاء مشكلة نظرا لصغر حجم المجتمع ولغناه النسبي ووجود نظام متطور للإمداد والتوزيع.
    Owing to the small land size of islands, water resources from mountain to sea are managed as one unit. UN 41 - نتيجة لصغر حجم أراضي الجزر، تجري إدارة الموارد المائية من الجبال إلى البحر كوحدة واحدة.
    Owing to the small size of its operation, the Committee does not recommend that UNITAR produce unaudited interim financial statements every six months. UN ونظرا لصغر حجم عمليات المعهد، فإن اللجنة لا توصي بأن يقوم بإعداد بيانات مالية مؤقتة غير مراجعة كل ستة أشهر.
    Because of their small size and the endemic nature of many species, the biological diversity of small island developing States is extremely fragile. UN ونظرا لصغر حجم العديد من اﻷنواع وطبيعتها الاستيطانية، فإن التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية هش تماما.
    Because of the small size of the economy, most Samoan firms cannot compete in the international market. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    Liechtenstein's small size and economic strength entail that a large number of workers are recruited from abroad and commute across the country's borders. UN ونتيجة لصغر حجم اقتصاد ليختنشتاين وقوته، ثمة عدد كبير من العمال الذين ينتدبون من الخارج ويتنقلون عبر حدود البلد.
    Due to the small size of the country, however, Liechtenstein's tertiary education offerings are still limited. UN ونظرا لصغر حجم البلد، ما زالت فرص التعليم العالي المتاحة في البلد محدودة.
    In view of the small size of the Secretariat, and the absence of a human resources Professional in Bonn, this is perhaps not surprising. UN ونظراً لصغر حجم الأمانة وعدم وجود موظف مختص بالموارد البشرية في بون، فإن هذا أمر قد لا يكون مستغرباً.
    Given the small size and localised nature of Tuvalu's financial sector the government considers there to be a very low risk of terrorist financing occurring in the country. UN ونظرا لصغر حجم القطاع المالي لتوفالو وطبيعته المحلية، ترى الحكومة أن الخطر ضئيل جدا لحدوث تمويل إرهابي في البلد.
    Given the small size of the country and good road infrastructure, it would be possible to support the mission from a single, central logistics base in Bujumbura. UN ونظرا لصغر حجم البلاد وجودة البنى الأساسية للطرق، سيكون من الممكن دعم البعثة انطلاقا من قاعدة مركزية وحيدة في بوجمبورا.
    Given the small size of the Organization, this implies that it would not be possible to create technical posts in the field in sufficient numbers to bring about effective decentralization. UN ونظرا لصغر حجم المنظمة، فهذا يعني ضمنا أن من المستحيل إنشاء وظائف تقنية في الميدان بأعداد تكفي لتحقيق لامركزية فعالة.
    16 (32 revised) AIMS SIDS are important centers of evolution with high species diversity and endemism; however due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biodiversity is amongst the most threatened in the world. UN ولكن نظرا لصغر حجم النُظم البيئية للجزر وانعزالها وهشاشتها، فإن تنوعها البيولوجي هو الأكثر تعرضا للمخاطر في العالم.
    Given their small size, individual hazard events such as cyclones may affect an entire territory and economy. UN ونظرا لصغر حجم هذه الدول، فقد يؤثر حدثا خطيرا واحدا، كإعصار مثلا، على كامل إقليم الدولة واقتصادها.
    In view of the small size of the secretariat at present, however, any potential efficiency savings in cooperation would be absorbed by the resourcing needed to actively engage in the cooperative relationship and evaluate its progress. UN غير أنه نظرا لصغر حجم الأمانة في الوقت الحاضر، ستذهب أي وفورات محتملة ناتجة عن الكفاءة في التعاون إلى توفير الموارد اللازمة للمشاركة الفعالة في إقامة علاقة تعاونية وتقييم التقدم المحرز فيها.
    Having regard to the relatively small size of the Institute, an appropriate system of inventory control should be installed without delay. UN ونظرا لصغر حجم المعهد نسبيا، ينبغي القيام دون تأخير بوضع نظام لمراقبة المخزونات.
    In view of the small numbers involved, this indicator may not be statistically very significant. UN ونظرا لصغر حجم الأرقام الداخلة في ذلك، فقد لا يكون هذا المؤشر هاما جدا من الناحية الإحصائية.
    Given the size of African economies, the experts also expressed the need to integrate employment considerations in the regional integration process. UN 36 - ونظرا لصغر حجم الاقتصادات الأفريقية، أعرب الخبراء أيضا عن الحاجة إلى إدماج اعتبارات تتعلق بالعمالة في عملية التكامل الإقليمي.
    Because of their smaller size, child labourers are used to mine hard-to-reach deposits, haul ore or concentrate, or assist in preparing food. UN ونظرا لصغر حجم اﻷطفال العاملين، فإنهم يُستخدمون في تعدين الرواسب التي يصعب الوصول إليها، وفي نقل الخام أو الركاز أو في المساعدة في إعداد الطعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus