Now, the Council must acknowledge this as well and do what it can and must do to maintain or restore international peace and security. | UN | والآن يجب أن يقر المجلس بهذا أيضا ويفعل ما يستطيع وما يجب أن يفعل لصون أو استعادة السلم والأمن الدوليين. |
Under Chapter VII of the Charter, the Security Council had a responsibility to take action to maintain or restore peace. | UN | فبموجب الفصل السابع من الميثاق، تقع على مجلس اﻷمن مسؤولية اتخاذ إجراء لصون أو إعادة السلم. |
The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of ensuring the availability of safe water in quantities adequate to maintain or improve human health and life. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
Awareness of the vital interplay between the international protection of human rights and fundamental freedoms on the one hand, and measures to maintain or restore international peace and security on the other is gaining ground. | UN | وقد ازداد الوعي بالتفاعل الحيوي بين الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من جهة، والتدابير اللازمة لصون أو استعادة السلم واﻷمن الدوليين من جهة أخرى. |
That provision appeared to be problematical; for example, it was unclear how the Security Council's power to declare the draft Convention applicable to operations which did not fall within the specific framework of maintaining or restoring peace and security could be justified. | UN | وأوضح أن هذا الحكم ينطوي فيما يبدو على أمور يصعب التيقن منها؛ فعلى سبيل المثال ليس واضحا كيف يمكن تبرير سلطة مجلس اﻷمن في أن يعلن أن مشروع الاتفاقية ينطبق على العمليات التي لا تندرج ضمن اﻹطار المحدد لصون أو إعادة إحلال السلم واﻷمن الدوليين. |
It was also clearly specified that the use of force to maintain or restore peace and international security had to be the result of a unanimous decision of the permanent members of the Security Council. | UN | وحدد بوضوح أيضا أن استخدام القوة لصون أو استعادة السلم والأمن الدولي لا بد أن يكون نتيجة قرار إجماعي من الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Many States require the secured creditor to take necessary steps to maintain or preserve the grantor's rights against prior parties bound under the negotiable instrument or secondarily liable, and also permit either the grantor or the secured creditor to sue for enforcement of the payment obligation. | UN | فتقضي دول كثيرة بأن يتخذ الدائن المضمون الخطوات اللازمة لصون أو حفظ حقوق المانح تجاه أطراف سابقة ملزمة بموجب الصك القابل للتداول أو مسؤولة ثانويا، كما تسمح إما للمانح أو الدائن المضمون بالمقاضاة من أجل إنفاذ الالتزام بالسداد. |
Thus, throughout this decade, the practice of the Security Council establishes beyond any doubt that when faced with such massive crimes, the Council may act under Chapter VII of the Charter and decide on measures to maintain or restore international peace and security. | UN | ومن ثم، فطوال هذا العقد، أثبتت ممارسات مجلس اﻷمن بما لا يدع مجالا للشك أن من الجائز للمجلس، في مواجهة هذه الجرائم الجماعية، أن يتصرف في إطار الفصل السابع من الميثاق، وأن يقرر التدابير اللازمة لصون أو استعادة السلم واﻷمن الدوليين. |
The Council also asked the Secretary-General to report on his assessment of compliance with the resolution and decided to consider further action and additional measures to maintain or restore peace and stability in the region should the demands not be met. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير عن تقييمه لمدى الامتثال للقرار، وقرر أن ينظر في اتخاذ إجراءات أخرى وتدابير إضافية لصون أو استعادة السلام والاستقرار في المنطقة في حالة عدم تلبية هذه المطالب. |
" Calling upon States to cooperate fully with the relevant organs of the United Nations and to support action undertaken by them in accordance with the Charter to maintain or restore international peace and security, | UN | " وإذ تناشد الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع أجهزة الأمم المتحدة المختصة، وأن تساند ما تبذله من جهود، وفقا لمبادئ الميثاق، لصون أو إحلال السلام والأمن، |
While international law recognizes the right of States to take measures to maintain or re-establish their authority and law and order, or defend their territorial integrity, it requires that the measures taken be consistent with human rights and humanitarian law. | UN | وفي حين أن القانون الدولي يسلم بحق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لصون أو إعادة إقرار سلطتها وسيادة القانون، أو للدفاع عن سلامتها الإقليمية، فإنه يقتضي أيضاً أن تكون هذه التدابير المتخذة متوافقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
" Calling upon States to cooperate fully with the relevant organs of the United Nations and to support action undertaken by them in accordance with the Charter to maintain or restore international peace and security, | UN | " وإذ تناشد الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع أجهزة الأمم المتحدة المختصة، وأن تساند ما تبذله من جهود، وفقا لمبادئ الميثاق، لصون أو إحلال السلام والأمن، |
28. While forceful action to maintain or restore international peace and security is likely to remain the prerogative of Member States acting with the authority of the Security Council, it seems certain that the United Nations will be called upon as much as ever, and perhaps more than ever, to intervene in less drastic manner in a wide variety of situations. | UN | 28 - ومع أنه من المرجح أن يظل اتخاذ تدابير قوية لصون أو إعادة السلام والأمن الدوليين حقا امتيازيا للدول الأعضاء عاملة بسلطة من مجلس الأمن، يبدو من المؤكد أن الأمم المتحدة سيُطلب إليها، بقدر ما كان يحدث من قبل، وربما بقدر أكبر، أن تتدخل على نحو أقل شدة في طائفة واسعة من الحالات. |
16. Decides, should the concrete measures demanded in this resolution and resolution 1160 (1998) not be taken, to consider further action and additional measures to maintain or restore peace and stability in the region; | UN | ١٦ - يقرر، في حالة عدم اتخاذ التدابير المحددة المطالَب باتخاذها في هذا القرار والقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أن ينظر في اتخاذ إجراءات أخرى وتدابير إضافية لصون أو استعادة السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
16. Decides, should the concrete measures demanded in this resolution and resolution 1160 (1998) not be taken, to consider further action and additional measures to maintain or restore peace and stability in the region; | UN | ١٦ - يقرر، في حالة عدم اتخاذ التدابير المحددة المطالَب باتخاذها في هذا القرار والقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أن ينظر في اتخاذ إجراءات أخرى وتدابير إضافية لصون أو استعادة السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
16. Decides, should the concrete measures demanded in this resolution and resolution 1160 (1998) not be taken, to consider further action and additional measures to maintain or restore peace and stability in the region; | UN | ١٦ - يقرر، في حالة عدم اتخاذ التدابير المحددة المطالَب باتخاذها في هذا القرار والقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، أن ينظر في اتخاذ إجراءات أخرى وتدابير إضافية لصون أو استعادة السلام والاستقرار في المنطقة؛ |
(b) The taking of measures to maintain or restore populations of species associated with, or dependent on, harvested species, so that they are not reduced to levels at which their reproduction may become seriously threatened; | UN | )ب( اتخاذ الاجراءات لصون أو تجديد أرصدة اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها بمستويات لا تنخفض الى المستويات التي يمكن أن يصبح فيها تكاثرها مهددا بصورة جدية؛ |
In addition, it states that ensuring that persons belonging to minorities are " an integral part of the development of society as a whole " is necessary to maintain or build harmonious and respectful relations within society (preamble, sixth paragraph). | UN | كما ينص الإعلان على أن ضمان اعتبار الأشخاص المنتمين إلى أقليات " جزءاً لا يتجزأ من تنمية المجتمع بأسره " هو شرط ضروري لصون أو بناء علاقات يسودها الوئام والاحترام داخل المجتمع (الفقرة السادسة من الديباجة). |
The Appeals Chamber found that under Article 39 of the Charter, the Security Council was empowered to decide what measures shall be taken in accordance with Article 41 (these are measures not involving the use of armed force) to maintain or restore international peace and security. | UN | واستنتجت دائرة الاستئناف أنه بموجب المادة 39 من الميثاق، لمجلس الأمن صلاحية تقرير ما يجب اتخاذه من تدابير وفقا للمادة 41 (وهي تدابير لا تنطوي على استخدام القوة المسلحة) لصون أو استعادة السلام والأمن الدوليين. |
The application of sanctions is an extreme measure and is permitted only after all peaceful means of settling the dispute or conflict and of maintaining or restoring international peace and security, including the provisional measures provided for in Article 40 of the Charter of the United Nations, have been exhausted. | UN | " 1 - يعد تطبيق الجزاءات إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى لتسوية الخلاف أو النزاع أو لصون أو إحلال السلام والأمن الدوليين، وكذا التدابير المؤقتة المنصوص عليها في المادة 40 من ميثاق الأمم المتحدة. |