"لضحايا هذه الانتهاكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of such violations
        
    • victims of these violations
        
    • that victims of such abuses
        
    • victims of those violations
        
    • for the victims
        
    That being the case, the State party should have provided an " effective remedy " to the victims of such violations. UN وبما أن اﻷمر كذلك، فكان من واجب الدولة الطرف أن توفر " سبيلا فعالا للانتصاف " لضحايا هذه الانتهاكات.
    In this connection the establishment by presidential decree of a National Commission on Truth and Justice with the task of carrying out investigations into human rights violations and ensuring justice for the victims of such violations is particularly appreciated. UN ومما يحظى بالتقدير بوجه خاص في هذا الصدد، إنشاء لجنة وطنيــة لتقصي الحقيقة وإقامة العدل بمرسوم جمهوري، مهمتها إجراء تحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الانسان وضمان العدالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    In this connection the establishment by presidential decree of a National Commission on Truth and Justice with the task of carrying out investigations into human rights violations and ensuring justice for the victims of such violations is particularly appreciated. UN ومما يحظى بالتقدير بوجه خاص في هذا الصدد، إنشاء لجنة وطنيــة لتقصي الحقيقة وإقامة العدل بمرسوم جمهوري، مهمتها إجراء تحقيقات بشأن انتهاكات حقوق الانسان وضمان العدالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    Awareness campaigns regarding violence against women in armed conflict and under foreign occupation should be launched and assistance provided to the victims of these violations. UN وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات.
    As such, there are persistent demands for accountability to bring perpetrators from all sides to justice and to provide redress for victims of these violations and their families. UN وعليه، فإن هناك مطالبات مُلحّة بمحاسبة الجناة، المنتمين إلى كل الأطراف، وإحالتهم إلى المحاكمة وتقديم تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات ولأُسرهم.
    Moreover, because human rights violations contemplate government action or action under colour of law, victims of such violations also have statutory causes of action. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً ﻷن انتهاكات حقوق اﻹنسان تقتضي إقامة دعوى حكومية أو دعوى بحجة القانون، فإن التشريعات تتيح لضحايا هذه الانتهاكات أيضاً إقامة دعوى قضائية.
    The Commission also requested the Secretary-General again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أية خطوات تشريعية أو إدارية أو أية خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    It requests the State party to provide detailed information on the regularity of labour inspections, as well as on the number and nature of cases of unfair dismissals and other violations of the right to strike, the sanctions imposed on the employers, and the remedies provided to the victims of such violations. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتظام عمليات التفتيش في أماكن العمل، فضلاً عن عدد حالات الفصل التعسفي وغيرها من الانتهاكات للحق في الإضراب وطبيعة هذه الحالات، والعقوبات المفروضة على أرباب العمل، وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    (b) Abduction and rape of young women by private individuals, the failure to provide adequate protection and assistance to the victims of such violations and the failure to thoroughly investigate such cases and bring perpetrators to justice promptly; UN (ب) قيام الأفراد بخطف البنات واغتصابهن والفشل في توفير الحماية وتقديم المساعدة الملائمة لضحايا هذه الانتهاكات والفشل في إجراء تحقيق واف في هذه القضايا وتقديم الجناة للعدالة من دون إبطاء؛
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    2. It also requested the Secretary-General " to invite States to provide information, including best practices, on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations " . UN 2- وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام " أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات، تشمل أفضل الممارسات، عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو أي خطوات أخرى تكون قد اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان في أراضيها وإلى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات " .
    9. Please provide detailed information on (a) judicial and/or administrative mechanisms competent to examine and decide on complaints by migrant workers and members of their families, including when they are non-documented or in an irregular situation, in case of a violation of their rights; (b) the complaints examined by such mechanisms since 1 August 2005 and their outcome; and (c) any redress provided to victims of such violations. UN 9- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن (أ) الآليات القضائية و/أو الإدارية المختصة بالنظر والبت في شكاوى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في حال انتُهكت حقوقهم، بما في ذلك عندما يكونون بلا بطاقات إقامة أو في وضع غير نظامي؛ (ب) الشكاوى التي نظرت فيها مثل هذه الآليات منذ 1 آب/أغسطس 2005 وما انتهت إليه؛ (ج) أي سبل انتصاف أتيحت لضحايا هذه الانتهاكات.
    (b) Pay full attention to the victims of these violations and provide them with adequate compensation, recovery and social reintegration; and UN (ب) إيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على النحو الكافي؛
    (c) Pay full attention to the victims of these violations and provide them with opportunities for adequate compensation, recovery and social reintegration; UN (ج) أن تولي الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وأن تتيح لهم فرص التعويض وسبل النقاهة وإعادة الاندماج في المجتمع على نحوٍ وافٍ؛
    All sources and aspects of the violence (be it manifested through torture or disappearances, or through an armed conflict) must be addressed and victims of these violations must be offered remedies. UN إذ إن كافة مصادر وأوجه العنف (سواء تجلت في التعذيب أم في حالات الاختفاء، أم في النزاع المسلح) يجب أن تُعالج كما يجب إتاحة سبل الانتصاف لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all incidents of " bride-kidnapping " are promptly, impartially and effectively investigated, that all those responsible for such abuses are held accountable, prosecuted and sanctioned, and that victims of such abuses obtain redress. UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التحقيق الفوري والحيادي والفعال في حوادث " اختطاف العرائس " ، ومحاسبة جميع المسؤولين عن وقوع هذه الانتهاكات ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات.
    It also recommended that full attention should be paid to the victims of those violations and that they should be provided with adequate compensation, recovery and social reintegration. UN وإيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على الجو الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus