"لضحايا هذه الجرائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims of such crimes
        
    • victims of these crimes
        
    • victims of the crimes
        
    • to victims
        
    • for victims
        
    • for crime victims
        
    This greatly limits the assistance and protection available to victims of such crimes. UN ويؤدي ذلك كله إلى الحد كثيراً من درجة المساعدة والحماية المتاحة لضحايا هذه الجرائم.
    Necessary assistance should be provided to the victims of such crimes to enable them to deal with the resulting pain and harm. UN وينبغي تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذه الجرائم لتمكينهم من التعامل مع الألم والضرر الناجمين عن ذلك.
    States must also pay due attention to the victims of such crimes by providing them with effective means to make complaints and access to effective remedies through the justice system. UN كما يتعين على الدول أن تولي الاهتمام الواجب لضحايا هذه الجرائم عن طريق توفير الوسائل الفعالة لتقديم الشكاوى وتمكينهم من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة من خلال نظام القضاء.
    It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside. UN ويوفر هذا التعديل بعض العزاء لضحايا هذه الجرائم حيث يتعين أن يمثل الجناة بانتظام أمام مركز الشرطة الأقرب إلى محال إقامتهم.
    Women’s non-governmental organizations and the authorities were collaborating closely to provide medical, moral and legal support to victims of such crimes. UN وتتعاون المنظمات غير الحكومية النسائية والسلطات تعاونا وثيقا من أجل تقديم الدعم الطبي والمعنوي والقانوني لضحايا هذه الجرائم.
    The law of 11 December 1995 on assistance to victims of violent crimes and crimes against sexual freedom was intended to create a system of public assistance for the victims of such crimes. UN ٥ - ومضى قائلا إن قانون ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن مساعدة ضحايا الجرائم العنيفة والجرائم المرتكبة ضد الحرية فيما يتعلق بالجنس يستهدف إنشاء نظام للمساعدة العامة لضحايا هذه الجرائم.
    158. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant, develop mechanisms for compensating all remaining victims of past violations of human rights by amending Act 24,043 or enacting appropriate legislation for the victims of such crimes. UN ١٥٨ - توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد، بإنشاء آليات لتعويض سائر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في الماضي عن طريق تعديل القانون ٢٤ - ٠٤٣ أو سن تشريع مناسب لضحايا هذه الجرائم.
    158. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant, develop mechanisms for compensating all remaining victims of past violations of human rights by amending Act 24,043 or enacting appropriate legislation for the victims of such crimes. UN ١٥٨ - توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد، بإنشاء آليات لتعويض سائر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في الماضي عن طريق تعديل القانون ٢٤ - ٠٤٣ أو سن تشريع مناسب لضحايا هذه الجرائم.
    One year after Syria's most deadly chemical weapons attacks, the Security Council should refer the situation in Syria to the International Criminal Court, so that all those responsible for war crimes and crimes against humanity are held accountable and the victims of such crimes can have justice. UN فبعد مرور عام على تعرض سورية لهجمات بالأسلحة الكيميائية هي الأكثر فتكا في تاريخها، ينبغي لمجلس الأمن أن يقوم بإحالة الأمر إلى المحكمة الجنائية الدولية، لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والقصاص لضحايا هذه الجرائم.
    Ensure proper redress and protection for victims of such crimes (Norway); UN 84-55- ضمان الجبر الواجب والحماية لضحايا هذه الجرائم (النرويج)؛
    In order to end impunity for sexual violence and facilitate social reconstruction, those responsible for transitional justice processes should send a clear message that the perpetrators of these crimes will be brought to justice and provide support for the victims of such crimes. UN ولوضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي وتيسير إعادة البناء الاجتماعي، ينبغي للمسؤولين عن عمليات العدالة الانتقالية أن يبعثوا برسالةٍ واضحة فحواها أن مرتكبي هذه الجرائم سيُقدمون إلى العدالة، وأن يقدموا الدعم لضحايا هذه الجرائم.
    The Committee recommends that the State party establish interdepartmental cooperation at the federal, regional and local levels, in particular between law enforcement agencies and social services structures in order to prevent the sexual exploitation and abuse of children and to provide timely and effective rehabilitation to victims of such crimes. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقيم التعاون في ما بين إداراتها على الصُعد الاتحادي والإقليمي والمحلي، ولا سيما بين هيئات إنفاذ القانون وهياكل الخدمات الاجتماعية لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين للأطفال وتوفير خدمات إعادة التأهيل الفعال وفي الوقت المناسب لضحايا هذه الجرائم.
    44. AI indicated that in recent years Uruguay has taken some steps towards addressing impunity for past crimes, however it still needs to overcome serious obstacles to ensuring justice, truth and reparation for victims of such crimes. UN 44- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أوروغواي اتخذت في السنوات الأخيرة بعض الخطوات نحو التصدي للإفلات من العقاب على جرائم الماضي، بيد أنها لا تزال في حاجة إلى تذليل العقبات الخطيرة التي تحول دون ضمان العدالة لضحايا هذه الجرائم ومعرفتهم للحقيقة وجبر الضرر الذي لحق بهم.
    Give priority to addressing all forms of violence against women and girls, inter alia, by providing redress and protection services to victims of such crimes (Norway); UN 100-62- التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والنساء، على سبيل الأولوية، بوسائل منها توفير الجبر وخدمات الحماية لضحايا هذه الجرائم (النرويج)؛
    It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    of Korea once again urged the Japanese Government to assume fully its political responsibilities by disclosing the whole truth about what had happened, apologizing to the victims of the crimes and providing full compensation at the State level. UN إن بلده يحث مرة أخرى الحكومة اليابانية على الاضطلاع بمسؤولياتها السياسية اضطلاعا كاملا عن طريق إلقاء الضوء الكامل على الوقائع المشار إليها وتقديم اعتذارات لضحايا هذه الجرائم ودفع التعويض اللازم للدول التي تنتمي إليها هؤلاء النسوة.
    In 2014 the agency has a commission to produce a guide along with a number of municipalities for work on preventing sexual exploitation of children and young people and also for work on providing support for victims. UN وفي عام ٢٠١٤، هناك تكليف للوكالة بأن تقوم، بالتعاون مع عدد من البلديات، بإصدار دليل للأعمال الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال والشباب وكذلك للأعمال المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا هذه الجرائم.
    The most important measure is to ensure crime victims' access to sufficient services with comprehensive regional coverage by preparing alternative models for sustainable financing of the services, including the founding of a fund for crime victims. UN ويتمثل أهم هذه التدابير في كفالة حصولهم على الخدمات الكافية مع تغطية المناطق على نحو شامل، وذلك بإيجاد نماذج بديلة للتمويل المستدام للخدمات بوسائل منها إنشاء صندوق لضحايا هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus