"لضرورة مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to combat
        
    • need to fight
        
    This is the most modern and efficient agreement that Brazil has concluded in response to the need to combat transnational organized crime. UN ويعد هذا أحدث الاتفاقات التي أبرمتها البرازيل استجابة لضرورة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأكثرها كفاءة.
    In Lebanon, legislators, aware of the need to combat corruption and money-laundering, had included the offence of corruption in the Penal Code. UN وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي.
    Today the world is one in its understanding of the need to combat the evil of international terrorism. UN واليوم، يتخذ العالم موقفا موحدا في تفهمه لضرورة مكافحة شر الإرهاب الدولي.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    The need to fight weak governance and corruption is receiving more attention than ever before. UN وهي تولي اهتماما لضرورة مكافحة ضعف الحكم والفساد أكثر مما كانت توليه في أي وقت مضى.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    The Committee proposed a suite of activities to address the issue and recommended that the International Maritime Organization (IMO) be apprised of the importance COFI ascribed to the need to combat IUU fishing. UN واقترحت اللجنة طائفة من الأنشطة لمواجهة المسألة وأوصت بإفادة المنظمة البحرية الدولية بالأهمية التي توليها لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك لضرورة مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    Conscious of the need to combat the negative effects of cultures of violence and complacency in the face of current dangers in this field through long-term programmes of education and training, UN وإدراكا منها لضرورة مكافحة التأثيرات السلبية لثقافتي العنف والتهاون في مواجهة الأخطار الحالية في هذا المجال من خلال برامج تثقيفية وتدريبية طويلة الأجل،
    10. The Government of Kuwait reported that Kuwaiti legislation shows due regard for the need to combat impunity and to take effective measures to prevent perpetrators of human rights violations from enjoying impunity. UN 10- وأبلغت حكومة الكويت بأن التشريعات الكويتية تولي المراعاة الواجبة لضرورة مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ التدابير الفعالة التي تحول دون إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    10. Furthermore, aware of the need to combat impunity, participants recommended that civil peace and national harmony should be consolidated in Rwanda and elsewhere in the Central African subregion. UN ١٠ - وعلاوة على ذلك يوصي المشاركون، وعيا منهم لضرورة مكافحة اﻹفلات من العقاب، بتوطيد السلام المدني والوفاق الوطني في رواندا وغيرها في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    (i) The growing awareness of the Government of the need to combat the production of opium in Myanmar; UN (ط) تزايد إدراك الحكومة لضرورة مكافحة إنتاج الأفيون في ميانمار؛
    The resolutions adopted by the Commission at its thirty-eighth session underscored its full appreciation of the need to combat drug abuse by addressing the socio-economic issues involved. UN وذكرت أن القرارات التي اعتمدتها لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين تدل على أن اللجنة مدركة تماما لضرورة مكافحة إساءة استعمال المخدرات عن طريق معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تكمن وراءها.
    Recently, in response to the need to combat the severe acute respiratory syndrome (SARS) epidemic, the World Health Organization was able to provide direct and effective assistance to Taiwan without violating or weakening the fundamental elements of the positions of the parties to that controversy. UN وفي الآونة الأخيرة، واستجابة لضرورة مكافحة وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، تمكنت منظمة الصحة العالمية من تقديم مساعدة مباشرة وفعالة لتايوان دون انتهاك أو إضعاف العناصر الأساسية لمواقف أطراف ذلك النزاع.
    (b) Is there a consensus on human rights as there is on the need to fight poverty? UN (ب) هل هناك توافق في الآراء بشأن حقوق الإنسان كما هو الحال بالنسبة لضرورة مكافحة الفقر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus