I would also like to pay tribute to your tireless efforts during the intersessional period to ensure progress in our work. | UN | وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا. |
To that end, specific deadlines were set to ensure progress in the implementation of these key processes. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية. |
Establishing a new Standing Committee on Article 6 in 2011 and discontinuing the two informal Contact Groups therefore seems to be the best way to ensure progress on the issue of matching needs with resources. | UN | ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد. |
We shall work constructively with others to ensure progress in the drafting of the declaration. | UN | وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان. |
Robust process for regular and continual monitoring and review exists to ensure progress with each measure and updating of objectives | UN | وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف |
For its part, the Government of Burundi reaffirms that it will spare no effort to ensure progress in the peace process. | UN | ومن جانبها، تؤكد حكومة بوروندي من جديد أنها لن تدخر جهدا لضمان إحراز تقدم في العملية السلمية. |
In the countries where the MDGs are off track, measures have to be taken in the domestic arena to ensure progress in fields such as progressive taxation, democratic accountability and transparency. | UN | وفي البلدان التي تعطلت فيها الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من اتخاذ التدابير على الساحة الداخلية لضمان إحراز تقدم في ميادين مثل فرض الضرائب التدريجية والمساءلة الديمقراطية والشفافية. |
It was incumbent on the Government to take steps to ensure progress in that area. | UN | ويتوقف على الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان إحراز تقدم في هذا المجال. |
OIOS recommended that project vacancies should be filled on a priority basis to ensure progress in the implementation of the project. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء الوظائف الشاغرة على سبيل الأولوية لضمان إحراز تقدم في تنفيذ المشروع. |
Establishing a new Standing Committee on article 6 in 2011 and discontinuing the two informal Contact Groups therefore seems to be the best way to ensure progress on the issue of matching needs with resources. | UN | ولذلك، يبدو أن إنشاء لجنة دائمة جديدة معنية بالمادة 6 في عام 2011، ووقف عمل فريقي الاتصال غير الرسميين، هو أفضل سبيل لضمان إحراز تقدم بشأن مسألة التوفيق بين الاحتياجات والموارد. |
There was also an emerging consensus that an environment conducive to the holding of transparent and credible elections needed to be created to ensure progress in that regard. | UN | وتوافقت آراؤهم أيضا على ضرورة إيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات شفافة وموثوق بها لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد. |
In actuality, the indefinite extension of the NPT was a vital requirement for maintaining the conditions and atmosphere necessary to ensure progress in those negotiations. | UN | وفي الواقع إن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى شرط حيوي للحفاظ على الظروف والجو اللازمين لضمان إحراز تقدم في تلك المفاوضات. |
In light of the continuing stalemate in the Conference on Disarmament, a number of States parties stressed the need for the international community to consider options to ensure progress in multilateral disarmament negotiations. | UN | وفي ضوء استمرار الجمود الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح، شدد عدد من الدول الأطراف على ضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في الخيارات المتاحة لضمان إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Concern was nevertheless expressed by some delegations over the slow pace of work on certain topics, and the Commission was urged to take a proactive stance to ensure progress on each topic on its agenda. | UN | ومع ذلك، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء بطء وتيرة العمل على بعض المواضيع، وحثت اللجنة على اتخاذ موقف استباقي لضمان إحراز تقدم بشأن كل موضوع على جدول أعمالها. |
However, given the continuing stalemate in the Conference, the international community needs to reflect on options and, if necessary, identify other ways to ensure progress. | UN | ومع ذلك، نظرا لاستمرار الجمود في المؤتمر، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى التفكير في الخيارات، وإذا لزم الأمر، تحديد وسائل أخرى لضمان إحراز تقدم. |
If the Conference's standstill continues, the international community will increasingly reflect on other options and ways to ensure progress in multilateral non-proliferation and disarmament. | UN | وإذا استمر جمود المؤتمر، سيفكر المجتمع الدولي بشكل متزايد في خيارات وسبل أخرى لضمان إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد الأطراف. |
If the current standstill continues, the international community will increasingly reflect on options and other ways to ensure progress in multilateral non-proliferation and disarmament. | UN | وإذا استمر هذا الجمود، سيفكر المجتمع الدولي بشكل متزايد في خيارات وسبل أخرى لضمان إحراز تقدم في عدم الانتشار ونزع السلاح المتعددي الأطراف. |
Many representatives said, however, that development of the preambular text should continue in parallel with discussions on the text of the substantive articles, including through informal consultations, to ensure progress. | UN | بيد أن الكثير من الممثلين قالوا إن وضع نص الديباجة ينبغي أن يتواصل بالتوازي مع المناقشات التي تجري بشأن نص المواد الموضوعية بطرق من بينها المشاورات غير الرسمية، وذلك لضمان إحراز تقدم. |
In the years during which the members of the Conference on Disarmament have held intensive and thoroughgoing debates on the various agenda items, Colombia has always maintained a proactive and flexible position designed to ensure progress in the establishment of a programme of work. | UN | في السنوات التي أجرى فيها أعضاء مؤتمر نزع السلاح مناقشات مكثفة وتامة بشأن شتى بنود جدول الأعمال، اتخذت كولومبيا على الدوام موقفاً نشيطاً ومرناً صُمم لضمان إحراز تقدم بصدد وضع برنامج عمل. |
The latter made important recommendations, underlining in particular the need for adequate legislative reforms to guarantee progress in the realization of economic, social and cultural rights. | UN | وقدم الأخير توصيات هامة أكد فيها على وجه الخصوص على ضرورة إجراء إصلاحات تشريعية لضمان إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
I urge the Government to implement measures it has agreed to undertake and to ensure that progress is made in these vital fields. | UN | وأحث الحكومة على تنفيذ التدابير التي وافقت على اتخاذها لضمان إحراز تقدم في هذه المجالات الحيوية. |
The Council of Europe monitored the situation for some time to ensure that progress is being made. | UN | وقد رصد مجلس أوروبا الحالة في أذربيجان فترة من الزمن لضمان إحراز تقدم في هذا المجال. |