To further improve the Board's functions to ensure a fair and equitable regulatory system | UN | مواصلة تحسين وظائف المجلس لضمان إيجاد نظام رقابي نزيه وعادل |
The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. | UN | وإنّ للمؤتمر دور محوري في جهودنا المتضافرة لضمان إيجاد عالم أكثر أماناً للأجيال المقبلة. |
Disaster risk reduction measures must be an integral part of our work in order to ensure a much-needed proactive approach. | UN | ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه. |
The electoral groups were established to ensure that there was fair and equitable representation on United Nations bodies, so that all Members who wanted to make a contribution to United Nations decision-making would have an opportunity to do so. | UN | لقد أنشئت المجموعات الانتخابية لضمان إيجاد تمثيل عادل ومنصف في هيئات الأمم المتحدة، حتي يتمكن جميع الأعضاء الذين يودون أن يسهموا في صنع قرارات الأمم المتحدة من أن يجدوا الفرصة للقيام بذلك. |
The government has taken several steps to ensure an enabling environment for locally elected women, so that they can play a proactive role in the decision making process. | UN | واتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان إيجاد بيئة تمكينية للنساء المنتخبات محلياً حتى يستطعن القيام بدور استشرافي في عملية صنع القرارات. |
We call on all Governments to honour their commitments to support the Global Fund and to adopt funding mechanisms such as an equitable contributions framework based on a county's gross domestic product to assure stable financing. | UN | إننا ندعو جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بدعم الصندوق العالمي وباعتماد آليات للتمويل مثل إطار كاف للمساهمات يستند إلى الناتج المحلي الإجمالي لأي بلد لضمان إيجاد تمويل مستقر. |
All are important elements for ensuring successful PPPs in infrastructure. | UN | وهذه العناصر هي جميعاً عناصر هامة لضمان إيجاد شراكات ناجحة بين القطاعين في مجال البنية التحتية. |
The United States calls on the United Nations, the African Union and NEPAD to work together to ensure the creation of a results-driven process. | UN | وتدعو الولايات المتحدة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة إلى العمل معاً لضمان إيجاد عملية موجَّهة نحو النتائج. |
We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع. |
Those resolutions, as well as other agreements, should be fully implemented to ensure a just, lasting and comprehensive solution to the question of Palestine. | UN | وينبغي تنفيذ تلك القرارات، وكذلك الاتفاقات الأخرى، تنفيذا كاملا لضمان إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية. |
Work is ongoing to ensure a better organization of content and improved search facilities. | UN | ويجري العمل حالياً لضمان إيجاد تنظيم أفضل للمحتوى وتسهيلات أحسن للبحث. |
Its provisions made it possible to formulate effective instruments to ensure a more stable world order, and the United Nations system could adapt to the new circumstances by developing and interpreting those provisions in a more creative way. | UN | فقد ساعدت أحكامه على وضع صكوك فعالة لضمان إيجاد نظام عالمي أكثر استقرارا، وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع الظروف الجديدة إذا طورت وفسرت هذه اﻷحكام بأسلوب خلاﱠق أكثر. |
Thus, an overall coordinated approach is needed to ensure a common understanding and use of each component of evaluation as tools that provide both assurance on programme performance as well as lessons for future programme design and implementation. The current policy has critical gaps | UN | ولهذا فإنه يلزم نهج عام منسق لضمان إيجاد فهم مشترك واستخدام كل مكون من مكونات التقييم كأدوات توفر التأكيد بالنسبة لأداء البرامج كما توفر دروساً لتصميم البرامج وتنفيذها في المستقبل. |
32. It is not only the police force that requires sensitization; judges' training institutes and public prosecutors' offices need to have special courses on domestic violence to ensure a more responsive criminal justice system. | UN | 32- وليست قوة الشرطة وحدها هي التي تحتاج إلى توعية؛ فمعاهد إعداد القضاة ومكاتب المدعيين العامين تحتاج إلى دورات خاصة بشأن العنف المنزلي لضمان إيجاد نظام للعدالة الجنائية أكثر تجاوباً في هذا الشأن. |
This forced a rethinking of the issues and many countries began to consider law reform to ensure a better system of justice for the victims. | UN | وقد فرض ذلك إعادة التفكير في هذه القضايا وبدأ كثير من البلدان في النظر في إصلاح القوانين لضمان إيجاد نظام عدالة أفضل للضحايا في هذا الصدد. |
In that respect, the recent measures taken to ensure that there was an early warning mechanism to detect destabilizing movements of capital were most welcome. | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيبه بالتدابير المتخذة مؤخرا لضمان إيجاد آلية لﻹنذار المبكر للكشف عن أية تحركات مزعزعة لاستقرار رأس المال. |
(c) To take adequate measures to ensure that there is a better balance in geographic, gender and discipline representation. | UN | (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لضمان إيجاد توازن أفضل في التمثيل الجغرافي والتمثيل بحسب نوع الجنس والتخصص. |
In that regard, some delegations stressed the need to rebalance international aid to ensure that there was sufficient investment in infrastructure and productive sectors -- including the agricultural sector -- in developing countries. | UN | وبذلك الخصوص، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى إعادة التوازن للمعونة الدولية لضمان إيجاد ما يكفي من الاستثمار في الهياكل الأساسية والقطاعات المنتجة - بما في ذلك قطاع الزراعة - في البلدان النامية. |
The Director said that UNHCR would continue efforts to ensure an effective interface between refugee coordination and the IDP cluster system, and described efforts undertaken to develop awareness about these mechanisms among staff and partners in the Field. | UN | وقالت مديرة الشعبة إن المفوضية ستواصل جهودها لضمان إيجاد صلة فعالة بين تنسيق وضع اللاجئين ونظام مجموعات المشردين داخلياً، وذكرت الجهود المضطلع بها لإذكاء الوعي بهذه الآليات بين الموظفين والشركاء في الميدان. |
The Global Compact Office should seek to adopt, after consultation with all stakeholders, a policy decision on the composition of participants by category and geographic region, in order to ensure an appropriate balance between the number of Global Compact participants and qualitative representation, and reinforce the universal application and relevance of the 10 principles. | UN | ينبغي أن يسعى مكتب الاتفاق العالمي، بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، إلى اعتماد قرار من قرارات السياسة العامة بشأن تكوين المشاركين بحسب الفئة والمنطقة الجغرافية لضمان إيجاد توازن مناسب بين عدد المشاركين في الاتفاق العالمي وجودة التمثيل، وتعزيز التطبيق العالمي للمبادئ العشرة وأهميتها. |
(g) Continuing consultations with Governments to assure resettlement places in their countries for refugees when resettlement is the appropriate permanent solution; | UN | )ز( مواصلة المشاورات مع الحكومات لضمان إيجاد أماكن لتوطيد اللاجئين في بلدانها عندما يكون التوطين هو الحل الدائم المناسب؛ |
Clarity in roles and responsibilities and an appropriate separation of duties are important for ensuring accountability and effective internal control in the organizations. | UN | 106- يتسم الوضوح في الأدوار والمسؤوليات هو والفصل المناسب بين الواجبات بأنهما هامان لضمان إيجاد المساءلة والرقابة الداخلية الفعالة في المنظمات. |
However, economic policies alone may not be sufficient to ensure the creation of productive employment for all, as the pre-crisis experience of growing inequalities in both income and access to decent jobs demonstrates. | UN | إلا أن السياسات الاقتصادية بمفردها قد لا تكفي لضمان إيجاد فرص عمل مُنتجة للجميع، على نحو ما تبرهن عليه تجربة تزايد التباينات في ما قبل الأزمة من حيث الدخل أو إمكانية الحصول على فرص العمل اللائق على حد سواء. |
An important element to ensure better control of compliance with rules and regulations in the selection and use of consultants is to introduce built-in control and monitoring measures into the information systems. | UN | 111- أحد العناصر الهامة لضمان إيجاد رقابة أفضل على الامتثال للقواعد والأنظمة في عملية اختيار واستخدام الخبراء الاستشاريين هو الأخذ بتدابير للرقابة والرصد تكون مُدمَجة في نظم المعلومات. |