"لضمان احترام حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure respect for human rights
        
    • to ensure respect for the human rights
        
    • to ensure the observance of human rights
        
    • to guarantee respect for human rights
        
    • to ensure that human rights are respected
        
    • to safeguard the human rights of the
        
    • to ensure human rights were respected
        
    • to ensure the respect of human rights
        
    • to ensure that human rights were respected
        
    • to secure the observance of human rights
        
    • to ensure that the human rights
        
    • ensuring respect for human rights
        
    • ensuring respect for the human rights
        
    • ensuring the respect for human rights
        
    They committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and to use the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN والتزمت باعتماد تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للجميع واللجوء إلى سيادة القانون كأساس جوهري لمكافحة الإرهاب.
    Helping to ensure respect for human rights in places of detention UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    It was attempting to establish peace and to prepare the ground for implementing measures to ensure respect for human rights once the conflict was resolved. UN وهي تسعى لإرساء السلام وتهيئة السبيل لتنفيذ التدابير لضمان احترام حقوق الإنسان في أعقاب حل النزاع.
    A human rights educational approach was deemed essential to ensure respect for the human rights of the migrants. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    The Secretary-General plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود الرامية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    The Higher Ministerial Committee for Security Sector Reform had begun its work to ensure respect for human rights. UN وقد بدأت اللجنة الوزارية العليا لإصلاح قطاع الأمن عملها لضمان احترام حقوق الإنسان.
    That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights. UN وقد وضعهم ذلك في مقدمة الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    The adoption by the Human Rights Council of a resolution initiated by Ukraine on the role of prevention in the protection of human rights demonstrated the vital importance of preventive measures to ensure respect for human rights. UN 15 - وأشار إلى أن قيام مجلس حقوق الإنسان باعتماد قرار بناء على مبادرة من أوكرانيا بشأن دور منع الانتهاكات في حماية حقوق الإنسان، يظهر الأهمية الحاسمة لاتخاذ تدابير وقائية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    It should also not be forgotten that Costa Rica is working to ensure respect for human rights by taking effective action to punish, prevent and eradicate trafficking in human beings. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أن كوستاريكا تعمل لضمان احترام حقوق الإنسان باتخاذ إجراء فعّال لمعاقبة الاتجار بالأشخاص ومنعه والقضاء عليه.
    Parliaments and their members are " guardians " of human rights by virtue of their essential legislative and oversight responsibilities to ensure respect for human rights. UN البرلمانات وأعضاؤها " حماة " حقوق الإنسان بمقتضى مسؤولياتهم الأساسية التشريعية والرقابية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    15. The Netherlands highlighted challenges faced by Mali to ensure respect for human rights. UN 15- وأبرزت هولندا التحديات التي تواجه مالي لضمان احترام حقوق الإنسان.
    For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. UN وتقتضي الضرورة من جميع الدول تعزيز أنشطة الرقابة القضائية وإنفاذ القانون لضمان احترام حقوق الإنسان ومنع الإفلات من العقاب.
    It supported the special procedures of the Commission on Human Rights, and attached great importance to ongoing dialogue with civil-society organizations to ensure respect for human rights through the Commission's existing mechanisms. UN وهى تؤيد الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وتولي أهمية كبيرة للحوار الدائر مع منظمات المجتمع المدني لضمان احترام حقوق الإنسان من خلال الآليات القائمة للجنة.
    In the meantime, Governments should take measures to ensure respect for the human rights of migrants in the context of detention, including by: UN وفي انتظار ذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياق الاحتجاز، بما في ذلك عبر ما يلي:
    It focuses on the Organization's efforts to ensure respect for the human rights, privileges and immunities of humanitarian and United Nations personnel, and to promote a culture of security consciousness, collaboration and accountability at all levels. UN ويركز على الجهود التي تبذلها المنظمة لضمان احترام حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة وإشاعة ثقافة من الوعي والتعاون والمساءلة في مجال الأمن على جميع المستويات.
    It was important to recognize the right of a State to expel aliens; at the same time, a procedural safeguard was needed to ensure respect for the human rights of expelled individuals. UN من المهم الاعتراف بحق دولة ما في طرد الأجانب؛ وفي نفس الوقت، ثمة حاجة إلى حماية إجرائية لضمان احترام حقوق الإنسان للأفراد المطرودين.
    The SecretaryGeneral plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. UN ويضطلع الأمين العام بدور رئيسي في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    They addressed their concerns to the relevant authorities, requesting them to take appropriate action to guarantee respect for human rights and fundamental freedoms. UN وقدم المقررون والخبراء هذه الشواغل إلى السلطات المختصة راجين منها أن تتخذ الإجراءات المناسبة لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    23. Urges States to establish a mechanism, in the most appropriate way, to ensure that human rights are respected and that any violation or disregard thereof is dealt with; UN 23 - تحث الدول على إنشاء آلية، بأنسب طريقة، لضمان احترام حقوق الإنسان ومعالجة أي انتهاك أو تجاهل لها؛
    Despite the information provided by the State party on the steps taken to safeguard the human rights of the persons affected, the Committee is concerned about restrictions on human rights in this period, as well as about potential violations of the Convention during the state of emergency. UN وبالرغم من المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتضررين، يساور اللجنة القلق من تقييد حقوق الإنسان خلال هذه الفترة وكذلك إمكانية حدوث انتهاكات للاتفاقية خلال حالة الطوارئ.
    It encouraged Chad to increase efforts to ensure human rights were respected and urged international and regional bodies to provide close cooperation. UN وشجعت تشاد على تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان احترام حقوق الإنسان وحثت الهيئات الدولية والإقليمية على تزويد تشاد بتعاون وثيق.
    38. Treaty bodies have issued general recommendations providing guidance to ensure the respect of human rights in the context of migration. UN 38- وقد أصدرت هيئات المعاهدات توصيات عامة تقدم التوجيه لضمان احترام حقوق الإنسان في سياق عملية الهجرة.
    It could also act as an ombudsman and intervene to ensure that human rights were respected. UN كما يمكنها العمل أيضا كأمين مظالم والتدخل لضمان احترام حقوق الإنسان.
    92. In connection with the activities of the Secretary-General, the view was expressed that specific importance was attributed to his key role in efforts to secure the observance of human rights. UN ٢٩ - وفيما يتصل بأنشطة اﻷمين العام، أُعرب عن رأي مفاده أن الدور الرئيسي الذي يضطلع به اﻷمين العام في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق اﻹنسان قد أولي أهمية خاصة.
    This evidently includes measures to ensure that the human rights of all persons are respected, without discrimination. UN وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز.
    At the same time, we remain convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    At the international level, Governments have pledged international cooperation and assistance to ensuring respect for the human rights of people affected by HIV/AIDS, and the right to health, particularly in some developing countries. UN وعلى المستوى الدولي، تعهدت الحكومات بالتعاون والمساعدة على المستوى الدولي لضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالإيدز وفيروسه، والحق في الصحة، وخاصة في بعض البلدان النامية.
    In addition, ensuring the respect for human rights and protecting the role of women, including through participation in the political process and reform of the judicial sector, has to be a priority in the reconstruction process. UN علاوة على ذلك، يجب أن تكون الأولوية في عملية التعمير لضمان احترام حقوق الإنسان وحماية دور المرأة، بما في ذلك من خلال المشاركة في العملية السياسية وإصلاح القطاع القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus