"لضمان التمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the enjoyment
        
    • to ensure enjoyment
        
    • to guarantee the enjoyment
        
    • view to
        
    • ensure the enjoyment of
        
    • safeguarding the enjoyment
        
    • for ensuring the enjoyment
        
    Children and their families should participate in the efforts of government entities and non-governmental organizations to ensure the enjoyment of their rights. UN وأضاف أنه ينبغي للأطفال وأسرهم أن يشاركوا في الجهود التي تبذلها الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لضمان التمتع بهذه الحقوق.
    The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. UN وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها.
    They impose generalized obligations to ensure the enjoyment of rights and prevent non-State abuse. UN فهي تفرض التزامات عامة لضمان التمتع بالحقوق والحيلولة دون تجاوزها من جانب طرف من غير الدول.
    Constitutional and legal remedies had been provided to ensure enjoyment of all basic human rights. UN وإنه تم توفير سبل انتصاف دستورية وقانونية لضمان التمتع بجميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    However, it is recognized that much remains to be done, especially in order progressively to guarantee the enjoyment of the economic and social rights whose absence is causing the Nicaraguan population so much distress. UN ومع ذلك فإننا نعترف بأن هناك عملاً كثيراً يجب إنجازه، وخصوصاً لضمان التمتع تدريجياً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية على النحو الذي يصبو إليه سكان نيكاراغوا.
    In article 2.1 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights it is stipulated that States are obliged to take steps with a view to achieving progressively the full implementation of the rights. UN وتنص المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن الدول تتعهد باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق.
    22. States underscored the need for effective international instruments and mechanisms to ensure the enjoyment of human rights. UN 22- وأكدت الدول على الحاجة إلى صكوك وآليات دولية فعالة لضمان التمتع بحقوق الإنسان.
    81. The Independent Expert recommends that all necessary measures be taken to ensure the enjoyment of the right to participate in cultural life of local communities. UN 81- وتوصي الخبيرة المستقلة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بحق المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمعات المحلية.
    7. In accordance with international human rights treaties, States are responsible for providing resources to ensure the enjoyment of human rights. UN 7 - وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تضطلع الدول بمسؤولية توفير الموارد اللازمة لضمان التمتع بحقوق الإنسان.
    The recommendations sought to identify the type of information needed, and the range of positive measures which States are required to adopt under relevant treaty provisions to ensure the enjoyment of those rights. UN ولقد عملت التوصيات على تحديد نمط المعلومات المطلوبة، ونطاق التدابير الإيجابية التي يلزم على الدول اعتمادها بموجب أحكام المعاهدة ذات الصلة لضمان التمتع بهذه الحقوق.
    41. The measures which have been adopted to ensure the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant include the following: UN ١٤- وتشمل التدابير التي اعتمدت لضمان التمتع بالحقوق المجسدة في العهد ما يلي:
    It enquired about efforts exerted by the Government to ensure the enjoyment of the right to social security and for the effective realization of all economic and social rights in the aftermath of turbulent transition. UN واستفسرت عما تبذله الحكومة من جهود لضمان التمتع بحق الضمان الاجتماعي، والإعمال الفعال لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في أعقاب مرحلة الانتقال المضطربة.
    Human rights mainstreaming was not the objective of the right to development; it was rather to enhance national capacity in terms of resources to ensure the enjoyment of all human rights. UN ولم يكن تعميم مراعاة حقوق الإنسان هو الهدف الذي يرمي إليه الحق في التنمية، بل كان هدفه هو تعزيز القدرة الوطنية من حيث توفير الموارد لضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Such legal obligations are both negative and positive in nature, requiring States not only to refrain from measures infringing on such children's rights, but also to take measures to ensure the enjoyment of these rights without discrimination. UN وتكون هذه الالتزامات القانونية سلبية وإيجابية في نفس الوقت، ولا تقتضي من الدول أن تمسك عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤدي إلى الإخلال بحقوق الأطفال فحسب، وإنما أن تتخذ أيضاً التدابير اللازمة لضمان التمتع بهذه الحقوق دون تمييز.
    Taking all necessary measures to ensure enjoyment of the right to the highest standard of health, without discrimination on the basis of sexual orientation or gender identity is acceptable. UN أما التوصية المتعلقة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحق في أعلى مستوى للصحة يمكن بلوغه، وذلك دون التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فهي توصية مقبولة.
    32. Also reaffirm that respect for all rights - civil, cultural, economic, political and social - is necessary to ensure enjoyment of the right to development; UN 32- يؤكدون مجدداً أيضاً أن احترام جميع الحقوق - المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية - أمر ضروري لضمان التمتع بالحق في التنمية؛
    36. Also reaffirm that respect for all rights - civil, cultural, economic, political and social - is necessary to ensure enjoyment of the right to development; UN 36- يؤكدون من جديد أيضاً أن احترام جميع الحقوق - المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية - أمر ضروري لضمان التمتع بالحق في التنمية؛
    The international community must make sure that people had confidence in international efforts to guarantee the enjoyment of human rights through the application of international instruments and mechanisms. UN فيجب على المجتمع الدولي ن يتأكد من أن الشعوب تثق في الجهود الدولية لضمان التمتع بحقوق اﻹنسان من خلال تطبيق الصكوك واﻵليات الدولية.
    40. The international community should ensure that there was no erosion of confidence in efforts to guarantee the enjoyment of human rights through the implementation of international instruments. UN ٤٠ - وحث المجتمع الدولي على كفالة عدم اضمحلال الثقة فيما يبذل من جهود لضمان التمتع بحقوق اﻹنسان من خلال إعمال الصكوك الدولية.
    According to the Committee, the principal obligation of States parties reflected in article 2.1 of the Covenant requires them to take steps " with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized " in the Covenant. UN ووفقاً لرأي اللجنة، فإن الالتزام الرئيسي الذي يقع على كاهل الدول ويتجلى في المادة 2-1 من العهد يوجب على الدول اتخاذ ما يلزم من الخطوات " لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها " في العهد.
    The Committee recommends that the State party take legal, administrative and other necessary measures to guarantee the independence of the judiciary as a means of safeguarding the enjoyment of human rights, including economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان استقلال جهاز القضاء كوسيلة لضمان التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Freedom of expression was a fundamental human right and was essential for ensuring the enjoyment of other human rights. UN فحرية التعبير حق أساسي من حقوق الإنسان وضروري لضمان التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus