The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. | UN | وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين. |
She confirmed that such an approach was important to ensure justice for victims and a fair trial for perpetrators. | UN | وأكدت أن مثل هذا النهج مهم لضمان العدالة للضحايا ومحاكمة عادلة لمرتكبي الجرائم. |
GOAL: To strengthen the International Court of Justice in order to ensure justice and the rule of law in international affairs | UN | الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية |
Measures were urgently needed to guarantee justice and legal remedy for the abuse of human rights derived from the activities of multinational corporations. | UN | وثمة حاجة إلى تدابير ملحة لضمان العدالة والانتصاف القانوني لانتهاك حقوق الإنسان الذي يتولد عن أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات. |
Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون. |
The primary objectives of ensuring fairness and equity while creating a methodology which could withstand the test of time must be borne firmly in mind. | UN | ٧٥ - وأضاف قائلا إنه لا بد من أن يؤخذ في الاعتبار على نحو صارم اﻷهداف اﻷولية لضمان العدالة والمساواة والقيام في الوقت نفسه بإعداد منهجية يكون من شأنها أن تصمد أمام تجارب الزمن. |
It was fundamental for ensuring justice, equality, stability and sustainable economic development and was an effective means of strengthening friendly relations and promoting international cooperation among nations. | UN | فهي عنصر أساسي لضمان العدالة والمساواة والاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة، ووسيلة فعالة لتعزيز العلاقات الودية وتشجيع التعاون الدولي بين البلدان. |
Afterwards, in consultations of the whole, the members of the Council reaffirmed their support for the work of the Investigation Commission and hoped that it would bring the truth to light at an early date so as to ensure justice for the victims. | UN | وبعد ذلك، وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعمل الذي تقوم به لجنة التحقيق وأعربوا عن أملهم في أن تظهر الحقيقة في وقت مبكر وذلك لضمان العدالة للضحايا. |
Strengthening and reform of national justice systems, including in rural areas, are therefore essential to ensure justice for the poor. | UN | ومن هنا فإن تعزيز وإصلاح النظم القضائية الوطنية - بما في ذلك تلك الموجودة في المناطق الريفية - أمر ضروري لضمان العدالة للفقراء. |
25. The Chamber also decided to apply a broad interpretation of the term " participate actively in hostilities " to ensure justice and protection for all children associated with armed forces or armed groups. | UN | 25- وقررت الدائرة أيضاً تطبيق تفسير واسع النطاق على عبارة " المشاركة بشكل فعال في الأعمال القتالية " لضمان العدالة والحماية لجميع الأطفال الملتحقين بالقوات أو المجموعات المسلحة. |
Being a small country with limited resources, but strong desire to respond to current challenges and to ensure justice, democracy and well-being for all its citizens, the authorities apply a multidimensional approach to actions undertaken in the field of disability. | UN | ونظراً لأن مولدوفا بلد صغير محدود الموارد، وإن كانت لديه رغبة قوية لمواجهة التحديات الجارية لضمان العدالة والديمقراطية والرفاه لكافة مواطنيه، تنفذ سلطاته نهجاً متعدد الأبعاد إزاء الإجراءات المتخذة في ميدان العجز. |
1. Calls upon the Government of Sri Lanka to implement the constructive recommendations made in the report of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission and to take all necessary additional steps to fulfil its relevant legal obligations and commitment to initiate credible and independent actions to ensure justice, equity, accountability and reconciliation for all Sri Lankans; | UN | 1- يدعو حكومة سري لانكا إلى تنفيذ التوصيات البناءة المقدمة في تقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة واتخاذ جميع الخطوات الإضافية الضرورية للوفاء بالتزاماتها القانونية ذات الصلة وبتعهدها باتخاذ إجراءات موثوقة ومستقلة لضمان العدالة والإنصاف والمساءلة والمصالحة لجميع مواطني سري لانكا؛ |
236. In 2008, my Special Representative for Children and Armed Conflict filed an amicus curiae before the International Criminal Court arguing for a broad interpretation of the term " participate actively in hostilities " in article 8 (2) (b) (xxvi) of the Rome Statute to ensure justice and protection for all children associated with armed forces or armed groups. | UN | 236 - وفي عام 2008، قدمت ممثلتـي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح رأياً بصفتها صديقة للمحكمة إلى محكمة العدل الدولية تطلب منها تفسيراً شاملاً لعبارة " المشاركة بفعالية في الأعمال العدائية " لضمان العدالة والحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
1. Calls upon the Government of Sri Lanka to implement the constructive recommendations made in the report of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission and to take all necessary additional steps to fulfil its relevant legal obligations and commitment to initiate credible and independent actions to ensure justice, equity, accountability and reconciliation for all Sri Lankans; | UN | 1- يدعو حكومة سري لانكا إلى تنفيذ التوصيات البناءة المقدمة في تقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة واتخاذ جميع الخطوات الإضافية الضرورية للوفاء بالتزاماتها القانونية ذات الصلة وبتعهدها باتخاذ إجراءات موثوقة ومستقلة لضمان العدالة والإنصاف والمساءلة والمصالحة لجميع مواطني سري لانكا؛ |
9. Expresses serious concern at excessive use of force, including the lethal shooting of demonstrators in September 2013 and March 2014, and calls upon the Government of the Sudan to institute an independent public inquiry and to refer its findings to the judiciary within its legal system to ensure justice and accountability related to those incidents; | UN | 9- يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك إطلاق الرصاص الذي أودى بحياة متظاهرين في أيلول/سبتمبر 2013 وآذار/مارس 2014، ويهيب بحكومة السودان أن تفتح تحقيقاً عاماً مستقلاً وأن تحيل نتائجه إلى القضاء في إطار نظامها القانوني لضمان العدالة والمساءلة فيما يتصل بتلك الحوادث؛ |
9. Expresses serious concern at excessive use of force, including the lethal shooting of demonstrators in September 2013 and March 2014, and calls upon the Government of the Sudan to institute an independent public inquiry and to refer its findings to the judiciary within its legal system to ensure justice and accountability related to those incidents; | UN | 9- يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة، بما في ذلك إطلاق الرصاص الذي أودى بحياة متظاهرين في أيلول/سبتمبر 2013 وآذار/مارس 2014، ويهيب بحكومة السودان أن تفتح تحقيقاً عاماً مستقلاً وأن تحيل نتائجه إلى القضاء في إطار نظامها القانوني لضمان العدالة والمساءلة فيما يتصل بتلك الحوادث؛ |
Adopt a transparent, independent and impartial mechanism to ensure justice for the victims of the events of 28 September [2009], including the prosecution of those responsible for gross human rights violations, in line with international standards (Canada); | UN | 71-73- أن تعتمد آلية شفافة ومستقلة ومحايدة لضمان العدالة لضحايا أحداث 28 أيلول/سبتمبر [2009]، بما في ذلك مقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وذلك تمشياً مع المعايير الدولية (كندا)؛ |
It also recognized that, while it believed that a restructuring of the international economic order was a necessary condition for greater economic justice both between and within nations, it was not a sufficient condition to ensure justice within the countries of the Third World. Indeed, changes at the international level could actually increase economic injustice within some countries, in the absence of change in their domestic policies. | UN | ورغم أن الكنيسة المشيخية تعتقد أن إعادة هيكلة النظام الاقتصادي شرط ضروري لتحقيق مزيد من العدالة الاقتصادية بين الأمم وفي داخلها، فإنها تدرك أيضاً أنها ليست شرطاً كافياً لضمان العدالة داخل بلدان العالم الثالث، فالتغييرات على الصعيد الدولي قد تُعمق فعلاً الظلم الاقتصادي داخل بعض البلدان إذا لم يحدُث تغيير في سياساتها المحلية. |
To that end, his Government had turned to collective action and the public sector to guarantee justice, economic, social and cultural rights, employment, recreation and artistic creation. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لجأت الحكومة إلى إجراءات جماعية وإلى القطاع الخاص لضمان العدالة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعمالة والخدمات الترفيهية والإبداع الفني. |
81. To that end, his Government had turned to collective action and the public sector to guarantee justice, economic, social and cultural rights, employment, recreation and artistic creation. | UN | 81 - وأشار إلى أنه لبلوغ هذه الغاية، تحولت حكومته إلى العمل الجماعي والقطاع العام لضمان العدالة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعمالة والترفيه والإبداع الفني. |
The Governments of Scotland and Northern Ireland had also taken significant steps with a view to strengthening their legal aid systems to ensure fair and effective access to justice. | UN | واتخذت حكومتا اسكتلندا وأيرلندا الشمالية أيضا خطوات هامة من أجل تعزيز نظمها المتعلقة بالمساعدة القضائية سعيا لضمان العدالة والفعالية في سبل اللجوء إلى العدالة. |
In cases where national trials are not an option for various reasons, the International Criminal Court is an indispensable vehicle for ensuring justice and accountability. | UN | وفي القضايا التي لا تكون فيها المحاكمات الوطنية خيارا لأسباب مختلفة، تصبح المحكمة الجنائية الدولية أداة لا غنى عنها لضمان العدالة والمساءلة. |
That pattern is followed in order to ensure equity in the provision of conference-servicing facilities by host organizations. | UN | ويتم اتباع هذا اﻷسلوب لضمان العدالة في توفيـر مرافـق خدمــة المؤتمرات من جـانب المنظمات المضيفة. |