"لضمان امتثالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure compliance with
        
    • to ensure their compliance with
        
    • to ensure that they comply with
        
    • to ensure its compliance with
        
    • to ensure that it
        
    • ensure that it complies with
        
    • to ensure that they are complying with
        
    • to ensure that they are compliant with
        
    The State party should review its legislation to ensure compliance with article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها لضمان امتثالها مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure including provisions for consultative process UN :: مراجعة القوانين لضمان امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك النصوص المتعلقة بالعملية الاستشارية
    The Ministry of Health has overall responsibility for monitoring the quality of drinking water to ensure compliance with national health standards. UN ووزارة الصحة مسؤولة إجمالاً عن رصد جودة مياه الشرب لضمان امتثالها المعايير الصحية الوطنية.
    The Special Rapporteur has consistently conveyed readiness to work with officials of companies to ensure their compliance with principles of corporate responsibility. UN وقد أعرب المقرر الخاص باستمرار عن استعداد للعمل مع مسؤولين عن الشركات لضمان امتثالها لمبادئ مسؤولية الشركات.
    OHCHR provides technical assistance and monitors prosecution initiatives to ensure their compliance with international human rights standards. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في هذا الصدد وترصد مبادرات النيابة لضمان امتثالها المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    States must regulate the activities of local governments, and monitor and control their performance in order to ensure that they comply with international human rights obligations. UN ويجب على الدول أن تنظم أنشطة الحكومات المحلية، وأن ترصد وتراقب أداءها لضمان امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Legal advice continued to be provided on draft legislation to ensure its compliance with international human rights law. UN وواصل تقديم المشورة القانونية بشأن مشاريع القوانين لضمان امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    One country had not taken any specific measures for the implementation of the provision and a recommendation was given to ensure compliance with the Convention. UN وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية.
    A first step would be to amend national legislation to ensure compliance with international law, specifically to restrict the application of the death penalty to crimes of intentional killing only and to ensure that all trials meet the highest standards of fairness. UN ومن الخطوات الأولى في هذا الشأن تعديل التشريعات الوطنية لضمان امتثالها للقانون الدولي، لا سيما قصر تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم القتل العمد فقط، وضمان أن يستوفي جميع المحاكمات أعلى معايير النزاهة.
    :: As a matter of priority, undertake a full review of existing treaties for MLA, extradition and the transfer of prisoners to ensure compliance with the Convention and coverage of all United Nations Convention against Corruption offences. UN :: على سبيل الأولوية، الاضطلاع بتنقيح شامل للمعاهدات القائمة فيما يخصُّ المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين ونقل السجناء لضمان امتثالها للاتفاقية واشتمالها على جميع الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    He strongly encourages the Government to revise the Islamic Penal Code and juvenile justice laws to ensure compliance with international human rights standards and to end punishments that are prohibited under international law. UN ويشجع بقوة الحكومة على تنقيح قانون الحدود الإسلامي وقوانين قضاء الأحداث لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ووضع حد للعقوبات المحظورة بموجب القانون الدولي.
    The Advisory Committee trusts that the Administration of UNITAR will initiate measures to ensure compliance with United Nations system-wide efforts in this respect. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Central Bank may periodically or at its discretion cause an inspection of the books and accounts of the financial institution to ensure compliance with the provisions of the Act. UN وقد يجـري المصرف المركزي تفتيشا لدفاتر وحسابات المؤسسة المالية على نحـو دوري، أو حسب تقديره، لضمان امتثالها لأحكام القانون.
    They should refrain from infringing upon the rights of defenders and should use the Guiding Principles on Business and Human Rights to ensure their compliance with international human rights law and standards. UN وينبغي أن تحجم عن انتهاك حقوق المدافعين كما ينبغي لها أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان امتثالها للقوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Taqnin (legislation) Department, of MoJ reviews the language and provisions of all the laws, to ensure their compliance with Afghanistan's International Obligations and then submits them to the Parliament for approval. UN وتتولى إدارة التقنين بوزارة العدل استعراض لغة وأحكام جميع القوانين وذلك لضمان امتثالها لالتزامات أفغانستان الدولية ثم تتولى طرحها على البرلمان لإقرارها.
    4. To adopt legislative or other measures so that human rights are taken into account upstream by the judiciary, in particular during the elaboration of popular initiatives to ensure their compliance with international obligations UN 4- اعتماد تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير التي تكفل مراعاة حقوق الإنسان من جانب السلطات القضائية في المقام الأول، ولا سيما عند صياغة المبادرات الشعبية لضمان امتثالها للالتزامات الدولية
    5. Beginning in March 2002, the Banking Commission has commenced its periodic audit of Banks to ensure their compliance with the AML legislation. UN 5 - وابتداء من آذار/مارس 2002، بدأت لجنة الأعمال المصرفية المراجعة الدورية لحسابات المصارف لضمان امتثالها مع تشريعات مكافحة غسل الأموال.
    UNMIK monitors the certified municipalities to ensure that they comply with their obligations under UNMIK regulation 2000/45, including the protection of the rights and legitimate interests of all communities. UN وترصد البعثة البلديات التي حازت على هذا التصديق لضمان امتثالها لالتزاماتها بموجب القاعدة التنظيمية للبعثة رقم 2000/45، بما في ذلك حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الطوائف.
    19. All new weapons and ammunition types that are under consideration for acquisition by or for the NZDF are to be vetted by Directorate of Legal Services (DLS) to ensure that they comply with LOAC. UN 19- تتولى مديرية الخدمات القانونية فحص جميع الأنواع الجديدة من الأسلحة والذخائر التي تنظر قوات الدفاع النيوزيلندية في مسألة اقتنائها أو حيازتها لضمان امتثالها لأحكام قانون المنازعات المسلحة.
    18. The Truth, Justice and Reconciliation Commission was established following the adoption by the Government of two decrees to ensure its compliance with international human rights standards. UN ١٨ - وأنشئت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة بعد اعتماد الحكومة مرسومين لضمان امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It added that the institution would be financially independent and that the Gambia was working with the OHCHR to ensure that it was in compliance with the Paris Principles. UN وأضاف أن المؤسسة ستكون مستقلة من الناحية المالية، وتعمل غامبيا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها لمبادئ باريس.
    The Committee encourages the State party to request accreditation of the National Human Rights Commission by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, in order to ensure that it complies with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights, including with regard to its independence. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لضمان امتثالها للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك فيما يتعلق باستقلاليتها.
    The port State will also often be entrusted with inspecting fishing vessels to ensure that they are complying with conservation and management measures. UN وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة.
    Human rights impact assessments require policymakers to examine the human rights effects of proposed laws, policies or programmes prior to finalization in order to ensure that they are compliant with human rights. UN ويستلزم تقييم الأثر على حقوق الإنسان أن يجري راسمو السياسات تقييماً لآثار القوانين أو السياسات أو البرامج المقترحة، قبل الانتهاء من وضعها، على حقوق الإنسان، وذلك لضمان امتثالها لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus