This would avoid a gap between the first and second commitment periods and would be sufficient to ensure the survival of all vulnerable people and prevent climate change impacts from reaching irreversible levels. | UN | ومن شأن ذلك تجنب حدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية، وسيكون كافياً لضمان بقاء كل الشعوب الضعيفة ويحول دون بلوغ الآثار المترتبة على تغير المناخ مستويات لا رجعة فيها. |
He suspected that it was primarily young States, those in the third world, that gave themselves exceptional powers, whether to set up a dictatorship or to ensure the survival of the nation. | UN | وقال إنه يشك في أن الدول التي تستعمل هذه السلطات هي أساساً الدول الناشئة في العالم الثالث التي تعطي نفسها سلطات استثنائية إما لإقامة دكتاتورية أو لضمان بقاء الأمة. |
UNICEF was committed to working in partnership with all actors in the country to ensure the survival and healthy development of women and children. | UN | واليونيسيف ملتزمة بالعمل بالمشاركة مع جميع الأطراف الفاعلة في البلد لضمان بقاء النساء والأطفال ونمائهم الصحي. |
We will spare no effort to ensure that the world Organization remains a centre for coordination of the efforts of the community of nations towards peace and development in the years to come. | UN | ولن ندّخر جهدا لضمان بقاء المنظمة العالمية مركزا لتنسيق جهود مجتمع الأمم نحو السلام والتنمية في السنوات المقبلة. |
It was claimed that, as such, it reflected minimum standards for the survival of indigenous peoples. | UN | وارتئي أن مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية يعكس الحد اﻷدنى من المعايير لضمان بقاء الشعوب اﻷصلية. |
President Ezer Weizman stated that such units must continue to operate in order to ensure that Israel remained strong. | UN | وقد صرح الرئيس عازر وايزمان أن هذه الوحدات يجب أن تواصل نشاطها لضمان بقاء اسرائيل قوية. |
Efforts should continue to ensure the viability of all existing disarmament agreements as a starting-point for further strengthening their implementation and extending their scope of application. | UN | ويتعين مواصلة الجهود لضمان بقاء جميع الاتفاقات الحالية لنزع السلاح، للاستمرار، كنقطة انطلاق لزيادة تعزيزها وتوسيع نطاق تطبيقها. |
Respect for the binding nature of this fundamental universal instrument is the only way to guarantee the survival of small and weak countries. | UN | واحترام الطبيعة الملزمة لهذا الصك اﻷساسي العالمي هو الطريقة الوحيدة لضمان بقاء البلدان الصغيــرة والضعيفة. |
As it has until now, Ecuador will continue to engage with the international community in the ongoing efforts to ensure the survival of human beings and our peoples. | UN | وستواصل إكوادور الاشتراك مع المجتمع الدولي، كما فعلت حتى الآن، في الجهود الجارية لضمان بقاء البشر وبقاء شعوبنا. |
It is commonly recognized that sustainable development is the only way to ensure the survival of mankind. | UN | ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية. |
Thanks to UNICEF assistance, measures taken to ensure the survival of children had resulted in a decline in infant and child mortality. | UN | وبفضل مساعدة اليونيسيف، أدت التدابير المتخذة لضمان بقاء الطفل إلى تخفيض الوفيات بين الرضع واﻷطفال. |
Therefore, in the context of increased budgetary constraints, e-meetings are the most convenient and effective platform for all interested parties and a means to ensure the survival and development of this forum. | UN | ومن ثم، ففي سياق تزايد القيود على الميزانية، أصبحت الاجتماعات الإلكترونية أنسب المحافل وأكثرها فعالية لجميع الأطراف المعنية ووسيلة لضمان بقاء هذا المنتدى وتطوره. |
Therefore, in the context of increased budgetary constraints, e-meetings are the most convenient and effective platform for all interested parties and a means to ensure the survival and development of this forum. | UN | ومن ثم، ففي سياق تزايد القيود على الميزانية، أصبحت الاجتماعات الإلكترونية أنسب المحافل وأكثرها فعالية لجميع الأطراف المعنية ووسيلة لضمان بقاء هذا المنتدى وتطوره. |
The transfer of remittances by indigenous migrant workers to their communities at home, often the main source of income for many rural communities, was a means to ensure the survival of the traditional way of life. | UN | وتشكل تحويلات العمال المهاجرين من الشعوب الأصلية إلى مجتمعاتهم الأصلية، وهي غالبا المصدر الرئيسي للدخل لكثير من المجتمعات الريفية، وسيلة لضمان بقاء أسلوب الحياة التقليدي. |
In paragraph 8 the Working Group emphasized that despite the limited nature and scope of the rights conferred on the individual by article 27, the rights were valuable and needed to be protected to ensure the survival of minority groups. | UN | وفي الفقرة 8 يشدد الفريق العامل على أن الحقوق التي تمنحها المادة 27 للفرد، بالرغم من محدودية طابعها ونطاقها، قيمة وتلزم حمايتها لضمان بقاء جماعات الأقليات على قيد الحياة. |
28. Sometimes exceptional powers were truly required to ensure the survival of a nation. | UN | 28- وفي بعض الحالات تكون السلطات الاستثنائية مطلوبة فعلاً لضمان بقاء الأمة. |
Humanitarian assistance must reach millions of people to ensure the survival of the hardest-hit communities, promote reconciliation, stabilize vulnerable populations and lay the groundwork for recovery. | UN | ومن الضروري أن تصل المساعدة الإنسانية إلى ملايين الناس لضمان بقاء المجتمعات المحلية الأكثر تضررا، وتشجيع المصالحة، وتثبيت أوضاع الفئات الضعيفة من السكان والتمهيد للإنعاش. |
But every attempt must be made to ensure that the country retains ownership of the programme. | UN | ولكن يجب بذل كل المحاولات الممكنة لضمان بقاء ملكية البرنامج في يد البلد. |
I am sure that you will agree that it is highly desirable that every effort be made to ensure that the International Tribunal remains in the best position to achieve the target dates in its Completion Strategy. | UN | وإني على ثقة من أنكم ستوافقون على أنه من المستصوب إلى حد كبير أن تُبذل كافة الجهود لضمان بقاء المحكمة الدولية في أحسن وضع يمكنها من الوفاء بالمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
African integration remains a necessity for the survival of African States in an international arena increasingly marked by regional groupings emerging from the globalization of the challenges to be met. | UN | ولا يزال التكامل اﻷفريقي ضرورة حتمية لضمان بقاء الدول اﻷفريقية على ساحة دولية أصبحت تتسم بتزايد التجمعات اﻹقليمية النابعة من عولمة التحديات التي يلزم مواجهتها. |
Here also, expenditures are being apportioned between the drug and crime programme funds in order to ensure that the anticipated level of expenditure remains below the anticipated level of income. | UN | وهنا أيضا، توزَّع النفقات بين صندوق برنامج المخدِّرات وصندوق برنامج الجريمة، لضمان بقاء المستوى المتوقع للنفقات تحت المستوى المتوقع للإيرادات. |
In the same vein, the Secretary-General indicates that, foreign debt relief has only had a limited effect because, for the most part, it has been applied to debt stocks that in any case would have been difficult, if not impossible, to pay back, in addition to the fact that debt relief measures, however salutary they may be, are not enough to ensure the viability of the debt stock. | UN | وفي نفس السياق، يشير الأمين العام إلى أن تخفيف عبء الديون الخارجية لم يكن له سوى تأثير محدود لأنه تم تطبيقه، في الجانب الأكبر منه، على أرصدة ديون كان من الصعب في كل الأحوال، إن لم يكن مستحيلا، تسديدها، بالإضافة إلى أن تدابير تخفيف عبء الديون، مهما كانت مفيدة، لا تكفي لضمان بقاء رصيد الديون. |
Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children. | UN | ومراعاة من حكومته للحالة الجارية، فقد شرعت في خطة خمسية جديدة لضمان بقاء الأطفال، وضمان صحتهم، وحمايتهم ونمائهم المتكامل. |
At that time, the response of volunteers working together was essential in ensuring the survival of large groups in society that were living below the poverty line. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت استجابة المتطوعين الذين تضافرت جهودهم ضرورية لضمان بقاء الجماعات الاجتماعية الكبيرة التي تعيش تحت خط الفقر. |
76. For Uzbekistan, nuclear non-proliferation and disarmament were both a means of ensuring the survival of humankind and a powerful argument in favour of international cooperation. | UN | 76- وترى أوزبكستان أن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي هما في آن معاً وسيلة لضمان بقاء البشرية وحجة قوية مؤيدة للتعاون الدولي. |
Please state if measures have been taken or are envisaged to guarantee the maintenance and development of Berber culture in accordance with article 27 of the Covenant. | UN | يرجى البيان بدقة ما إذا اتخذت تدابير أو كان من المزمع اتخاذها لضمان بقاء الثقافة البربرية وتطورها عملاً بالمادة 27 من العهد. |