UNAMID was in security phase IV throughout the year, as necessary construction and provisions were made to ensure that the Operation was security compliant. | UN | وكانت العملية في المرحلة الأمنية الرابعة على مدار السنة حيث أجريت أعمال التشييد والتزود بالمؤن الضرورية لضمان توافق العملية مع المعايير الأمنية. |
She explained that the deletion of those words were required in order to ensure that the text of those paragraphs were compatible with common—law legal systems. | UN | وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام. |
Strict management controls are being applied to ensure that the build-up of the programme during 1993 and 1994 is consistent with available and projected resources. | UN | ويجري تطبيق ضوابط إدارية دقيقة لضمان توافق تعزيز البرنامج أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ مع الموارد المتاحة والمتوقعة. |
In addition, steps were taken to ensure the compatibility of direction and firing control systems with the Information Management System for Mine Action (IMSMA). | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطوات تتخذ لضمان توافق نظم التصويب والإطلاق مع نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام. |
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى. |
The speaker who asked the question said that effective voluntary approaches such as partnerships had to be characterized by coherence, transparency, accountability and sustainability, including through due consultation with host Governments to ensure the alignment of activities with national needs and policies. | UN | 92 - وقال المتكلّم الذي طرح السؤال إنّ النهوج الطوعية الفعالة مثل الشراكات ينبغي أن تتسم بالاتّساق والشفافية والمساءلة والاستدامة، وذلك عبر جملة من الأمور منها إجراء المشاورات الواجبة مع الحكومات المضيفة لضمان توافق الأنشطة مع الاحتياجات والسياسات الوطنية. |
(36) The Committee recommends that the State party derogates article 26 of the Migration Law in order to ensure compatibility of its legislation with provision of the Convention, in particular articles 51 and 52. | UN | (36) توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف المادة 26 من قانون الهجرة لضمان توافق تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، وخصوصاً المادتين 51 و52 منها. |
It will also be better to revisit the proposed bill to ensure that the provisions are in accordance with CEDAW and its General Recommendations 25. | UN | وسيكون من الأفضل أيضاً إعادة النظر في مشروع القانون المقترح لضمان توافق أحكامه والتوصية العامة 25 للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
In order to ensure that the UNDAF and CPD are fully aligned with national priorities, a nine-month extension is sought. | UN | ويُطلب التمديد لمدة تسعة أشهر لضمان توافق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري بشكل تام مع الأولويات الوطنية. |
It was also requested to cooperate with the ILO to ensure that the planned legislative changes are in line with the ILO conventions on freedom of association and the right to collective bargaining. | UN | وطُلِبَ إلى الحكومة أيضاً أن تتعاون مع المنظمة لضمان توافق التغييرات التشريعية المقررة مع اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية. |
The Committee had recognized the need for effective systems at the intergovernmental and departmental levels to ensure that the activities corresponded to the mandates reflected in the medium-term plan and programme budgets, as well as the need to monitor and evaluate the quality of performance. | UN | وسلمت اللجنة بالحاجة إلى نظم فعالة على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد اﻹدارات لضمان توافق اﻷنشطة مع الولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، فضلا عن ضرورة رصد وتقييم نوعية اﻷداء. |
A comprehensive testing programme has been carried out to ensure that the predictions agree well with observations. | UN | وتم الاضطلاع ببرنامج تجريب شامل لضمان توافق التوقعات والتنبؤات مع الملاحظات . |
As a consequence, it had become necessary for the Government of Australia to take action to ensure that the protection of human rights in Australia met the standards set out in the Covenant. | UN | وأصبح من الضروري نتيجة لذلك أن تتخذ حكومة استراليا الاتحادية اﻹجراء اللازم لضمان توافق حماية حقوق اﻹنسان في استراليا مع المعايير الواردة في العهد. |
For Slovenia, ratification of the Statute was an important human rights priority and an internal legislative procedure was taking place to ensure the compatibility of the Court’s Statute with the Slovenian Constitution. | UN | وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني. |
Qatar stressed that Morocco has speeded up its responses to the recommendations made by the Council, and has continued its efforts to ensure the compatibility of its laws with all its international obligations. | UN | وشددت على أن المغرب سرَّع ردوده على التوصيات التي قدمها المجلس وواصل جهوده لضمان توافق قوانينه مع جميع التزاماته الدولية. |
51. Strengthened efforts are needed by the countries concerned to ensure the compatibility of criteria and indicators implemented at the national level and those being developed at the forest management unit level. | UN | ٥١ - ويلزم تعزيز الجهود من جانب البلدان المعنية لضمان توافق المعايير والمؤشرات المنفذة على الصعيد القطري مع المعايير والمؤشرات الموضوعة على مستوى وحدات إدارة الغابات. |
The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى. |
Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
The speaker who asked the question said that effective voluntary approaches such as partnerships had to be characterized by coherence, transparency, accountability and sustainability, including through due consultation with host Governments to ensure the alignment of activities with national needs and policies. | UN | 92 - وقال المتكلّم الذي طرح السؤال إنّ النهوج الطوعية الفعالة مثل الشراكات ينبغي أن تتسم بالاتّساق والشفافية والمساءلة والاستدامة، وذلك عبر جملة من الأمور منها إجراء المشاورات الواجبة مع الحكومات المضيفة لضمان توافق الأنشطة مع الاحتياجات والسياسات الوطنية. |
(36) The Committee recommends that the State party derogates article 26 of the Migration Law in order to ensure compatibility of its legislation with provision of the Convention, in particular articles 51 and 52. | UN | (36) توصي اللجنة بأن تعدّل الدولة الطرف المادة 26 من قانون الهجرة لضمان توافق تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، وخصوصاً المادتين 51 و52 منها. |
At the same time, the contents of the annex to the report should be carefully examined to ensure that its provisions were in conformity with the regulations and rules of the United Nations. | UN | وينبغي، في الوقت نفسه، إجراء دراسة متأنية لمحتويات مرفق التقرير لضمان توافق أحكامه مع أنظمة وقواعد المنظمة. |
Some organizations, including the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the World Meteorological Organization (WMO), have reoriented their planning processes by redirecting the allocation of resources to ensure that their activities are aligned with the parameters set by the Hyogo Framework. | UN | وقامت بعض المنظمات، ومن بينها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بإعادة توجيه عملياتها التخطيطية بإعادة تخصيص الموارد لضمان توافق أنشطتها مع البارامترات التي حددها إطار عمل هيوغو. |