"لضمان حماية الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the protection of persons
        
    • to protect the persons
        
    • to ensure the protection of individuals
        
    • to guarantee the protection of persons
        
    51. Further thought should be given to the use of the term " civil society " to refer to one category of actors with which a State should cooperate to ensure the protection of persons in the event of disasters. UN 51 - وتابعت تؤكد على ضرورة إيلاء مزيد من التفكير لمسألة استخدام مصطلح ' ' المجتمع المدني`` للإشارة إلى فئة واحدة من الجهات الفاعلة التي ينبغي للدولة أن تتعاون معها لضمان حماية الأشخاص في حالات كوارث.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    Instead, those crises should serve as a reminder that more had to be done to ensure the protection of persons with disabilities in situations of risk. UN بل إن مثل هذه الأزمات ينبغي أن تكون بمثابة تذكير بأنه ينبغي القيام بالمزيد لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للمخاطر.
    6. Referring to paragraph 15 of the report, he wondered whether the implication was that the authorities remained passive, without reacting, when members of the indigenous population were murdered for activism in defence of natural resources and the environment, or whether measures were taken to protect the persons concerned. UN 6- وبالإشارة إلى الفقرة 15 من التقرير، يتساءل السيد عمر عما إذا كان ينبغي فهم أن السلطات لا تحرك ساكنا إزاء حالات الاغتيال التي تمس أفرادا من السكان الأصليين الذين يكافحون للدفاع عن الموارد الطبيعية والبيئة، أو ما إذا تم اتخاذ تدابير لضمان حماية الأشخاص المعنيين.
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1 of this article, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. UN 2 - تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته.
    It was highly desirable for more States parties to make the declaration under article 14 of the Convention to ensure the protection of individuals against racial discrimination on the ground. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    The consequence of this was that the affected State had the primary responsibility to ensure the protection of persons in the event of disasters by facilitating, coordinating and supervising relief activities on its territory. UN ونتيجة لذلك، تقع على الدولة المتأثرة المسؤولية الأولى لضمان حماية الأشخاص في حالات الكوارث وذلك بالتكفل بتيسير وتنسيق ومراقبة عمليات الإغاثة فوق أراضيها.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    The State party should take all necessary measures to ensure the protection of persons affected by the conflict in the northern Sa'ada province, particularly internally displaced persons currently confined to camps. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال محافظة صعدة، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    96. Furthermore, the Committee regrets that the State party has not taken sufficient steps to ensure the protection of persons affected by the armed conflict in northern Uganda, in particular internally displaced persons currently confined in camps. UN 96- وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ خطوات كافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح في شمالي أوغندا، لا سيما المهجَّرون داخلياً المحتجزون حالياً في مخيمات.
    Furthermore, the power of that State to establish the conditions which the offer of assistance must meet was the corollary to the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, in accordance with draft article 9. UN وعلاوة على ذلك، فإن قدرة تلك الدولة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9.
    A good faith assessment of the severity of a disaster is an element of an affected State's duty, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory pursuant to draft article 9, paragraph 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    The power of the affected State to establish the conditions which the offer of assistance must meet was the corollary to the basic role of the affected State to ensure the protection of persons and the provision of disaster relief and assistance on its territory, in accordance with draft article 9. UN وقدرة الدولة المتأثرة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9.
    145. The draft articles stressed the duty of the affected State to take the necessary measures to ensure the protection of persons and to provide disaster relief and assistance on its territory; such assistance should not exclude external assistance if available and acceptable to the affected State. UN ١٤٥ - وتؤكد مشاريع المواد على واجب الدولة المتأثرة في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها؛ ولا ينبغي أن تستثنى المساعدة الخارجية من هذه المساعدة إذا كانت متاحة ومقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    6. Urges States to strive to ensure the protection of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities who may be at a greater risk of violence and to develop, where appropriate, protection programmes; UN 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛
    6. Urges States to strive to ensure the protection of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities who may be at a greater risk of violence and to develop, where appropriate, protection programmes; UN 6- يحث الدول على السعي لضمان حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذين قد يكونون أكثر عرضة للعنف، وعلى وضع برامج للحماية، عند الاقتضاء؛
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1 of this article, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. UN 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته.
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1 of this article, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. UN 2 - تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلا عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته.
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. UN 2- تتخذ التدابير الملائمة، تبعاً للحالة، لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1، فضلاً عن الأشخاص الذين يشاركون في التحقيق، من كل معاملة سيئة أو تخويف أو عقاب بسبب التماس معلومات عن شخص محروم من حريته.
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1 of this Article, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. " UN 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة، فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق، من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته " .
    The obligation of States to adopt appropriate legislative and policy measures to ensure the protection of individuals, groups and communities from evictions that are not in conformity with existing international human rights standards is immediate.e UN والتزام الدول باعتماد تدابير قانونية وسياساتية مناسبة لضمان حماية الأشخاص والمجموعات والمجتمعات المحلية من عمليات الإخلاء التي تتنافى والمعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان هو التزام فوري(ه).
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus