"لضمان حماية الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure the protection of children
        
    • to ensure that children are protected
        
    • to ensure protection for children
        
    • to ensure children's protection
        
    • to ensure the protection of child
        
    • to ensure protection of children
        
    • to ensure child protection
        
    • to secure children's protection
        
    • to secure the protection of children
        
    • to guarantee the protection of children
        
    • to ensure that children were protected
        
    • guaranteeing the protection of children
        
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure the protection of children living in the Chapare region. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لضمان حماية الأطفال الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    In 1994 enacted the Child Protection Act to ensure the protection of children from all forms of abuse and exploitation. UN وقمنا في سنة 1994 بسن قانون حماية الطفل لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الأذى والاستغلال.
    There was a better understanding of how and why children were exposed to violence, and programmes had been developed in many countries to ensure the protection of children. UN وهناك فهم أفضل لكيفية تعرض الأطفال للعنف وأسباب تعرضهم له، وقد وُضعت برامج في بلدان كثيرة لضمان حماية الأطفال.
    The Committee is particularly concerned over the situation of girls who work as domestic servants in exploitative slavery-like conditions and over the lack of comprehensive documentation of the incidence of child labour and effective measures to ensure that children are protected from economic exploitation and the worst forms of child labour and that they can exercise their right to education. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء وضع الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في ظروف استغلالية شبيهة بالرق، وإزاء نقص التوثيق الشامل لظاهرة عمل الأطفال والتدابير الفعالة المتَّخذة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولتمكينهم من التمتع بحقهم في التعليم.
    Encouraged at the highest State level, we have set up a commission on reforming the rights of the child, which has enabled us to speed up the establishment of a legal framework and to ensure protection for children. UN ونظرا للتشجيع الذي نلقاه على أعلى مستوى في الدولة، أنشأنا لجنة معنية بإصلاح حقوق الطفل، مما مكّننا من تسريع استحداث إطار قانوني لضمان حماية الأطفال.
    As part of the NGO Advisory Council to the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict, the Alliance contributes to the Special Representative's objectives through extensive work with communities, Governments, international authorities and children to ensure children's protection. UN يساهم التحالف، كطرف بالمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لدى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، في تحقيق أهداف الممثل الخاص بأعمال واسعة النطاق مع المجتمعات المحلية والحكومات والسلطات الدولية والأطفال لضمان حماية الأطفال.
    Child-friendly procedures should be integrated into the judicial systems to ensure the protection of child victims and witnesses of crime, in line with the Economic and Social Council resolution 2005/20 of 22 July 2005. UN ويجب إدراج إجراءات تراعي مصالح الأطفال في النظام القضائي لضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها تماشياً مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20 المؤرخ 22 تموز/ يوليه 2005.
    62. The Child Protection Act was enacted in 1994 to ensure protection of children from all forms of abuse. UN 62- وقد سُنَّ قانون حماية الطفل في عام 1994 لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال المعاملة السيئة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the protection of children from social and economic exploitation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the protection of children from social and economic exploitation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي.
    49. There are also national laws established to ensure the protection of children: UN 49- وهناك قوانين وطنية وضعت أيضا لضمان حماية الأطفال هي:
    Much remains to be done to ensure the protection of children and young people from drug abuse. UN 32- فلا يزال يلزم عمل الكثير لضمان حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات.
    In addition, at the end of the three-year mandate established by the General Assembly in resolution 62/141, the report provides an overview of progress promoted and results achieved to ensure the protection of children from violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير، في نهاية الولاية التي تبلغ مدتها ثلاث سنوات والتي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها 62/141، لمحة عامة عن التقدم المحرز والنتائج المحققة لضمان حماية الأطفال من العنف.
    33. The United Nations system intensified its efforts to ensure the protection of children, women and other vulnerable groups during the ongoing crisis. UN 33 - كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لضمان حماية الأطفال والنساء والمجموعات المستضعفة الأخرى خلال الأزمة المستمرة.
    While procedures to avoid civilian casualties are generally in place, more efforts should be made to ensure that children are protected during such operations, including by reviewing and strengthening the rules of engagement and the conduct of investigations. UN ومع أنه عادة ما تكون هناك إجراءات لتجنب سقوط ضحايا من المدنيين، ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان حماية الأطفال أثناء هذه العمليات، بما في ذلك من خلال استعراض وتعزيز قواعد الاشتباك ومن خلال إجراء تحقيقات.
    This burden on the already overstretched Palestinian refugee camps should not be neglected, and the Special Representative will be working closely with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to ensure that children are protected and their rights respected. UN ويجب عدم تجاهل هذا العبء على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي تتحمل بالفعل أكثر من طاقتها، وستعمل الممثلة الخاصة بشكل وثيق مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لضمان حماية الأطفال واحترام حقوقهم.
    (b) Extend the Labour Protection Act to ensure protection for children working in the informal sector; UN (ب) توسيع نطاق تطبيق القانون المتعلق بحماية العمال لضمان حماية الأطفال العاملين في القطاع غير الرسمي؛
    (a) Moving towards the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention, particularly to ensure children's protection from sale, prostitution and pornography; UN (أ) التحرك نحو التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل ولا سيما لضمان حماية الأطفال من بيعهم واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    33. The Committee recommends that the State party adopt the necessary legal framework and measures to ensure the protection of child victims of offences prohibited under the Optional Protocol, as well as the security of individuals or organizations which provide them with protection and assistance. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد الأطر والتدابير القانونية اللازمة لضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري، وكذلك ضمان أمن الأفراد أو المنظمات التي تقدم لهم الحماية والمساعدة.
    :: To implement measures to ensure protection of children from physical and mental violence and to reduce the number of children living in institutional care facilities by supporting alternative family care UN :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة
    The country also continued to implement its Early Childhood Development Policy and programmes to ensure child protection. UN وواصل البلد أيضا تنفيذ السياسة المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج لضمان حماية الأطفال.
    Yet, these efforts remain fragmented and insufficient to secure children's protection from violence. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.
    64. The survey confirms that there have been important legislative developments to secure the protection of children from violence. UN 64- تؤكد الدراسة الاستقصائية أن تطورات تشريعية هامة استجدت لضمان حماية الأطفال من العنف.
    He also supported the recommendation of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography that the approaches adopted to guarantee the protection of children from sexual exploitation should be reevaluated. UN وأعرب عن تأييده أيضا لتوصية المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية بأنه ينبغي إعادة تقييم النهج المعتمدة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    It urged Oman to review domestic laws and other regulations in order to ensure that children were protected against physical, sexual and mental violence and abuse, establish effective procedures and mechanisms to receive and investigate complaints and to prosecute cases of abuse and ill-treatment. UN وحثت اللجنة عُمان على مراجعة قوانينها الداخلية وأنظمتها الأخرى لضمان حماية الأطفال من أشكال العنف والاعتداء البدني والجنسي والنفسي، كما حثتها على إنشاء إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبي حالات الاعتداء وإساءة المعاملة(66).
    The national strategy for guaranteeing the protection of children under the age of 18 provides for the following: UN 349- وتتضمن الاستراتيجية الوطنية لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus