"لضمان حمايتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure their protection
        
    • ensuring their protection
        
    • for their protection
        
    • to guarantee their protection
        
    • to ensure protection
        
    It asked about measures to ensure their protection and to allow them to carry out their activities. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان حمايتهم ولتمكينهم من الاضطلاع بأنشطتهم.
    It expressed concern at reported threats and physical violence against human rights defenders and the alleged involvement of security forces, and requested information about related investigations and intended actions to ensure their protection. UN وأعربت عن قلقها إزاء المزاعم المتعلقة بتعرُّض المدافعين عن حقوق الإنسان للتهديد والعنف البدني وتورط قوات الأمن في ذلك، وطلبت معلومات عن التحقيقات ذات الصلة والإجراءات المُزمع اتخاذها لضمان حمايتهم.
    He urged the Council to create a working group to ensure their protection. UN وحث مجلس الأمن على إنشاء فريق عامل لضمان حمايتهم.
    In this transition phase, armed brigades are providing security in the quasiabsence of operational law enforcement bodies, and civilians tend to see the possession of a weapon as one way of ensuring their protection. UN وتقوم الكتائب المسلحة، في هذه المرحلة الانتقالية، بتوفير الأمن في ظل شبه انعدام لهيئات إنفاذ القانون العاملة وينحو المدنيون إلى اعتبار حيازة السلاح وسيلة لضمان حمايتهم.
    Children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم الأصلي إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    Efforts are continuing to set up courts and prosecution services to deal with children's cases to ensure their protection from abuse. UN وهناك جهود حثيثة لإنشاء محاكم ونيابات متخصصة للتعامل مع قضايا الأطفال لضمان حمايتهم من العنف والإساءة.
    In this regard, the Committee urges the State party to prioritize and target social services for children belonging to the most vulnerable groups, and to take all effective measures to ensure their protection from exploitation. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية للخدمات الاجتماعية وتحدّد أهدافها لصالح الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان حمايتهم من الاستغلال.
    Any measures taken to ensure their protection and safety including measures taken to include persons with disabilities in national emergency protocols UN أية تدابير متخذة لضمان حمايتهم وسلامتهم بما في ذلك التدابير المتخذة لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في بروتوكولات الطوارئ الوطنية
    FICSA requests that staff assigned to programmes or specialized agencies operating under mandates not endorsed by the Security Council should not be asked to work in zones where armed guards are required to ensure their protection. UN ويطالب الاتحاد بألا يُطلب من الموظفين المنتدبين في برامج أو وكالات متخصصة تعمل بموجب ولايات لم يقرها مجلس اﻷمن العمل في مناطق يكون من المطلوب فيها حرس مسلح لضمان حمايتهم.
    Finally, in view of the dangerous and unstable situation in which relief personnel often carry our their duties, my delegation would like to emphasize once again the importance of ensuring the safety of those courageous men and women; we call for strengthened legal and other necessary measures to ensure their protection. UN وأخيرا، ونظرا للحالة الخطيرة وغير المستقرة التي يتعين، في معظم اﻷحيان، على موظفي اﻹغاثة أن يؤدوا عملهم في ظلها، يود وفد بلادي أن يركز مرة أخرى على أهمية ضمان سلامة أولئك الرجال والنساء الشجعان، ونحن ننادي بتعزيز التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان حمايتهم.
    36. Lastly, the United States attached great importance to the protection of whistle-blowers and fully supported additional measures that could be taken, including in the context of the administration of justice, to ensure their protection. UN 36 - وختم كلامه بقوله إن الولايات المتحدة تولي اهتماما كبيرا لحماية المخبرين وتؤيد اتخاذ التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها تأييدا كاملا، بما في ذلك في سياق إقامة العدل، لضمان حمايتهم.
    Children's rights, of boys and girls alike, should be equally integrated into all policies and programmes so as to ensure their protection and promotion, especially in matters such as health, education and the full development of their capacities. UN وينبغي إدماج جميع حقوق الأطفال، ذكوراً وإناثاً على السواء، في جميع السياسات والبرامج على قدم المساواة، لضمان حمايتهم والنهوض بهم، لا سيما في قضايا مثل الصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة.
    Children's rights, of boys and girls alike, should be equally integrated into all policies and programmes so as to ensure their protection and promotion, especially in matters such as health, education and the full development of their capacities. UN وينبغي إدماج جميع حقوق الأطفال، ذكوراً وإناثاً على السواء، في جميع السياسات والبرامج على قدم المساواة، لضمان حمايتهم والنهوض بهم، لا سيما في قضايا مثل الصحة والتعليم وتنمية قدراتهم تنمية كاملة.
    During its visit, the mission had the opportunity to observe the work of UNAMA with relevant international and local non-governmental organizations and the Government to monitor the situation of civilians to ensure their protection and promote accountability. UN وخلال الزيارة، أتيحت للبعثة فرصة للاطلاع على عمل بعثة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات الصلة، ومع الحكومة لرصد حالة المدنيين لضمان حمايتهم وتعزيز المساءلة.
    It will draw attention to the plight of Palestinian women and children, the most vulnerable segment of Palestinian society, who are suffering as a result of the occupation and the conflict in the Gaza Strip, and the need to ensure their protection. UN وستعمل على توجيه الانتباه إلى محنة النساء والأطفال الفلسطينيين، وهم الشريحة الأضعف داخل المجتمع الفلسطيني، الذين يقاسون من جراء الاحتلال والنزاع في قطاع غزة، والحاجة لضمان حمايتهم.
    States Parties should report on any measures taken to ensure their protection and safety including measures taken to include persons with disabilities in national emergency protocols. UN وينبغي على الدول الأطراف الإبلاغ عن أية تدابير اتُخذت لضمان حمايتهم وسلامتهم بما يشمل التدابير المتخذة لإدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في بروتوكولات الطوارئ الوطنية.
    A number of speakers underscored the importance of a normative framework for ensuring their protection (see S/PV.3977). UN وأكد عدد من المتكلمين أهمية وضع إطار معياري لضمان حمايتهم (S/PV.3977).
    Children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    Children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. UN ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم المنشأ إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُّخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم.
    It noted that the Costa Rican authorities were working to guarantee their protection. UN وأشار إلى أن سلطات كوستاريكا تعمل لضمان حمايتهم.
    The guidelines also provide that special precautions should be taken in vetting applications of clinical trials involving vulnerable subjects to ensure protection to them. UN وتنص المبادئ التوجيهية أيضاً على أنه ينبغي اتخاذ احتياطات خاصة في فحص طلبات إجراء التجارب السريرية التي تجرى على الضعفاء لضمان حمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus