"لضمان زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure greater
        
    • to ensure increased
        
    • to ensure more
        
    • to ensure the increased
        
    • to ensure a more
        
    • to ensure an increase
        
    • to ensure higher
        
    • to ensure further
        
    • to ensure a greater
        
    • for ensuring greater
        
    • ensure increase
        
    • ensuring a higher
        
    • to secure increased
        
    • to guarantee increased
        
    The major challenge of UNEP was maintaining the implementation of its programme of work while reforming the institution to ensure greater relevance vis-à-vis the priorities of countries. UN وكان التحدي الكبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الحفاظ على تنفيذ برنامج عمله، مع إصلاح هذه المؤسسة لضمان زيادة وجاهتها بالنسبة إلى أولويات البلدان.
    We will need to consider ways and means to ensure greater utilization of the services that the Court can provide. UN ومن الضروري أن ننظر في طرق ووسائل لضمان زيادة استخدام الخدمات التي يمكن لتلك المحكمة أن توفرها.
    This coordination is essential to ensure greater effectiveness of international cooperation, particularly with regard to financing for development. UN وهذا التنسيق أساسي لضمان زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    South Africa has undertaken reforms to ensure increased participation of the private sector in infrastructure development and maintenance. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Moreover, greater efforts were also exerted to ensure more female appointments at the Professional level. UN وعلاوة على ذلك، بذلت الإسكوا جهودا أكبر لضمان زيادة عدد تعيينات الإناث في الرتب الفنية.
    Ans.21 The enforcement of the Labor Law and Provisions promulgated in 1997 is constantly strengthened to ensure the increased effectiveness of the implementation. UN الجواب 21 يجري بصورة مستمرة تعزيز إنفاذ القانون العمل والأحكام التي صدرت عام 1997، لضمان زيادة فعالية التنفيذ.
    Those elements include, first, the need to reform both the composition and the functioning of the Council to ensure greater representativeness. UN وتشمل هذه العناصر، أولا، ضرورة إصلاح تكوين المجلس وأدائه، على حد سواء لضمان زيادة طابعه التمثيلي.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    There was a need to ensure greater coherence between these policies. UN وهناك حاجة لضمان زيادة الاتساق بين هاتين السياستين.
    There was a need to ensure greater coherence between these policies. UN وهناك حاجة لضمان زيادة الاتساق بين هاتين السياستين.
    Nepal has also ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and had set up programmes to ensure greater participation by women in development. UN وصدقت نيبال أيضا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضعت برامج لضمان زيادة مشاركة المرأة في التنمية.
    Land ownership legislation had been revised to ensure increased access to land for all citizens. UN وأجريت مراجعة لتشريعات ملكية الأرض لضمان زيادة إمكانيات وصول جميع المواطنين إلى الأرض.
    Sweden will develop measures to ensure increased gender equality within the social services. UN وستضع السويد تدابير لضمان زيادة المساواة بين الجنسين في الخدمات الاجتماعية.
    South Africa has undertaken reforms to ensure increased participation of the private sector in infrastructure development and maintenance. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Similarly, measures will be put in place to ensure more effective dissemination and implementation of the Guidelines on the Protection and Care of Refugee Children. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    The GEF Coordination Office continues to report directly to the Executive Office, so as to ensure more strategic corporate support to the GEF partnership and to facilitate internal monitoring of the portfolio. UN ويواصل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية الإبلاغ مباشرة إلى المكتب التنفيذي لضمان زيادة الدعم المؤسسي الاستراتيجي لشراكة المرفق ولتيسير الرصد الداخلي للحافظة.
    A drive by UNHCR to ensure the increased and full participation of women in all aspects and phases of the bi-communal projects should contribute to the strengthening of this objective. UN ومما يسهم في تعزيز هذا الهدف ما تقوم به المفوضية من توجيهات لضمان زيادة اشتراك النساء اشتراكا كاملا في جميع جوانب ومراحل المشاريع المشتركة بين الطائفتين.
    The Secretary-General has taken recent initiatives to ensure a more systematic participation of UNU in ACC machinery, thereby promoting a better integration of work between UNU and the United Nations system. UN وقد اتخذ اﻷمين العام مبادرات حديثة لضمان زيادة المشاركة المنهجية للجامعة في أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية، مما يشجع على تحسين التفاعل بين أعمال الجامعة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    It was further noted that local authorities needed to be sufficiently empowered to ensure an increase in the efficiency of the delivery of services. UN كما أُشير إلى أن السلطات المحلية في حاجة للتمكين الكافي لضمان زيادة في فعالية توفير الخدمات.
    Integrated land-use planning will be crucial to ensure higher productivity of resources; UN وسيكون التخطيط المتكامل لاستغلال الأراضي حيويا لضمان زيادة إنتاجية الموارد؛
    Strict rationalization of expenditures would be required to ensure further improvement in the financial situation of the United Nations. UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى ترشيد صارم للنفقات لضمان زيادة تحسن الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Government partnerships with nationally recognized non-governmental organizations were being strengthened to ensure a greater involvement in and contribution by persons with disabilities to the decisions affecting their day-to-day lives. UN ويجري تعزيز الشراكات الحكومية مع المنظمات غير الحكومية المعترف بها وطنيا لضمان زيادة مشاركة وإسهام الأشخاص ذوي الإعاقة في القرارات التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    (b) Improved legislative and policy environment for ensuring greater participation of stakeholders in the development process. UN (ب) تحسين بيئة التشريعات والسياسات العامة لضمان زيادة المشاركة من جانب أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Bearing in mind the existence of the World Trade Organization (WTO) as well as the important impacts of the Uruguay Round Agreements and recognizing in this respect the need for more cooperation and coordination among OIC Member States to ensure increase of their share in the world trade; UN وإذ يأخذ في الاعتبار تواجد " منظمة التجارة العالمية " وكذلك ما قد خلفته اتفاقات جولة أوروجواي وسائر التجمعات العالمية الأخيرة من آثار خطيرة على العالم النامي بوجه عام وعلى الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، وإذ يدرك في هذا المقام الحاجة إلى تحقيق المزيد من التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لضمان زيادة حصتها في التجارة العالمية،
    The Secretary-General should find a means of ensuring a higher degree of cost-effectiveness in the utilization of air services. UN وينبغي للأمين العام أن يجد وسيلة لضمان زيادة درجة فعالية التكلفة في مجال الاستفادة من خدمات النقل الجوي.
    16. Lastly, his delegation had been working closely with the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) in its effort to secure increased funding from the regular budget, as the Secretary-General had recommended in his report on strengthening the management capacity of UNRWA (A/65/705). UN 16 - وأخيراً، قال إن وفده يعمل على نحو وثيق مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في الجهود التي تبذلها لضمان زيادة التمويل من الميزانية العادية حسبما أوصى به الأمين العام في تقريره المتعلِّق بتعزيز قدرة الأونروا على الإدارة (A/65/705).
    It is paradoxical that a world which in 2006 spent more than $1.2 trillion on weapons currently faces a food crisis. Only $30 billion to $40 billion per year is needed to guarantee increased agricultural production, to provide food for those who find difficulty in securing their livelihood and to protect future generations from hunger and poverty. UN ومن المفارقات أن هذا العالم الذي أنفق في عام 2006 أكثر من 200 1 بليون دولار على الأسلحة يواجه حاليا أزمة غذائية تتطلب فقط توفير ما بين 30 و 40 بليون دولار سنويا، لضمان زيادة الإنتاج وإطعام الذي يجدون صعوبة في الحصول على قوتهم، وتجنيب الأجيال القادمة خطر المجاعة والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus