The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. | UN | كما وافقت على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني. |
This should be designed, implemented and monitored with the active participation of migrant workers themselves to ensure their effectiveness in promoting safe migration. | UN | وينبغي وضع هذه التدابير وتنفيذها ورصدها بمشاركة فعلية من العمال المهاجرين أنفسهم لضمان فعاليتها في تعزيز الهجرة الآمنة. |
Where such national mechanisms were already in place, some basic criteria should be set to ensure their effectiveness, such as the independence of the mechanism. | UN | ورأوا أنه حيثما توجد تلك الآليات الوطنية بالفعل، ينبغي تحديد بعض المعايير الأساسية، مثل استقلال الآلية، لضمان فعاليتها. |
It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. | UN | وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها. |
In that regard all resources will be made available to the Commission to ensure its effectiveness. | UN | وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها. |
(h) Develop regional guidelines for fisheries sanctions to be applied by flag States so that flag States may evaluate their systems of sanctions to ensure that they are effective in securing compliance and deterring violations; | UN | (ح) وضع مبادئ توجيهية إقليمية للجزاءات المتعلقة بمصائد الأسماك التي يمكن أن تطبقها دول العلم لكي يتسنى لدول العلم أن تُقيم نُظم الجزاءات الخاصة بها لضمان فعاليتها في كفالة الامتثال وردع الانتهاكات؛ |
:: Review the provisions on liability of legal persons to ensure their effectiveness. | UN | مراجعة الأحكام الخاصة بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية لضمان فعاليتها. |
It urged the Government to adopt measures to ensure their effectiveness. | UN | وحثت الحكومةَ على اعتماد تدابير لضمان فعاليتها. |
The States Parties further agreed on the need to nationally manage, coordinate, enforce and regularly review the operation of these measures to ensure their effectiveness. | UN | ووافقت أيضاً على ضرورة إدارة إعمال هذه التدابير لضمان فعاليتها وتنسيقها وإنفاذها واستعراضها بانتظام على الصعيد الوطني. |
Overall, limited information was provided about the comprehensiveness of initiatives, the impact of measures and programmes and the allocation of adequate resources to ensure their effectiveness and sustainability. | UN | وعلى وجه العموم، لم تُقدَّم سوى معلومات محدودة عن مدى شمول المبادرات، وتأثير التدابير والبرامج، وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعاليتها واستدامتها. |
Overall, limited information was provided about the consistency of initiatives, the impact of measures and programmes, their monitoring and evaluation and the allocation of adequate resources to ensure their effectiveness and sustainability. | UN | وعموماً، لم تقدم إلا معلومات محدودة عن مدى اتساق المبادرات وأثر التدابير والبرامج، وعن رصدها وتقييمها وتخصيص الموارد الكافية لضمان فعاليتها واستمراريتها. |
As recommended by the conference, UNICRI is initiating an in-depth study of the international legal instruments related to environmental crime in order to recommend changes, as may be necessary, to ensure their effectiveness in dealing with environmental crime. | UN | وكما أوصى المؤتمر، يستهل المعهد حالياً دراسة مُعمَّقة للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالجريمة البيئية من أجل التوصية بالتغييرات التي قد يتعيّن إجراؤها لضمان فعاليتها في التعامل مع الجريمة البيئية. |
Programmes that are implemented to address these important issues for women and girls need to be evaluated to ensure their effectiveness and determine the degree to which the policies they are intended to address have been effective. | UN | البرامج التي يجري تنفيذها لمعالجة هذه المسائل الهامة بالنسبة إلى النساء والفتيات بحاجة إلى أن تقيّم لضمان فعاليتها وتحديد مدى فعالية السياسات التي تنفذ تلك البرامج لمعالجتها. |
In that regard all resources will be made available to the Commission to ensure its effectiveness. | UN | وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها. |
Australia itself was in the process of reviewing its 2010-2014 mine action strategy to ensure its effectiveness. | UN | وأستراليا نفسها بصدد استعراض استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2010-2014 لضمان فعاليتها. |
I assure the Assembly that the Court will continue to do its part to ensure its effectiveness and credibility through independence and impartiality in strict accordance with the Rome Statute. | UN | وإنني أؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل القيام بدورها لضمان فعاليتها ومصداقيتها، من خلال اسقلاليتها ونزاهتها، وفقا لنظام روما الأساسي. |
In that regard, it is important to mention the following constraints on the delivery of aid to Afghanistan and on efforts to ensure its effectiveness. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نشير إلى القيود التالية التي تعترض طريق تقديم المعونة إلى أفغانستان والجهود المبذولة لضمان فعاليتها. |
Just as NATO and the EU have adapted themselves to postcoldwar realities, the United Nations system must be modernized to ensure its effectiveness. | UN | فمثلما تكيَّفت منظمة حلف شمال الأطلسي وتكيف الاتحاد الأوروبي مع ما يتفق وواقع ما بعد الحرب الباردة، ينبغي إضفاء طابع الحداثة على منظومة الأمم المتحدة لضمان فعاليتها. |
Develop regional guidelines for fisheries sanctions to be applied by flag States so that flag States may evaluate their systems of sanctions to ensure that they are effective in securing compliance and deterring violations (recommendation 43 (h)) | UN | وضع مبادئ توجيهية إقليمية للجزاءات المتعلقة بمصائد الأسماك التي يمكن أن تطبقها دول العلم لكي يتسنى لدول العلم أن تُقيم نُظم الجزاءات الخاصة بها لضمان فعاليتها في كفالة الامتثال وردع الانتهاكات (التوصية 43 (ح)) |
The predictability of aid disbursements should also be improved in order to ensure effectiveness. | UN | وينبغي أيضاً زيادة إمكانية توقع الإفراج عن المعونة لضمان فعاليتها. |
Ghana has already declared its willingness to provide additional troops to an expanded presence of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but on the clear understanding that appropriate equipment and support will be provided to guarantee their effectiveness and the security of their personnel. | UN | وقد سبق أن أعلنت غانا استعدادها لتقديم قوات إضافية في حالة توسيع وجود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ولكن بشرط واضح هو أن تقدم المعدات المناسبة والدعم المناسب لضمان فعاليتها وسلامة أفرادها. |
Limits should be set on how broad the mandates of field-based political missions could be, in order to ensure that they were effective. | UN | وينبغي وضع حدود على ما يمكن أن يكون عليه اتساع ولايات البعثات السياسية ذات الأساس الميداني، وذلك لضمان فعاليتها. |
The death squads we have observed in recent history have in general been characterized by their discretion, which is an essential requirement for them to be effective. | UN | وكتائب الموت التي يشهدها تاريخنا المعاصر تلتزم عموما شرط الكتمان الذي يعتبر ضروريا لضمان فعاليتها. |
Regarding the disclosure of ISA interrogation methods or names of interrogators, he said that interrogation methods were an important tool in the fight against terrorist organizations and had to be kept secret in order to ensure their effectiveness. | UN | وفيما يتعلق بالكشف عن أساليب الاستجواب التي يتبعها جهاز الأمن الإسرائيلي أو أسماء المحققين، قال إن أساليب الاستجواب هي أداة مهمة في مكافحة المنظمات الإرهابية وينبغي إبقاءها سرية لضمان فعاليتها. |