The Commission felt that the strengthening of this obligation was particularly important in the light of the value placed by groundwater experts on the joint management of transboundary aquifers. | UN | وقد رأت اللجنة أن تقوية هذا الالتزام مهمة بصفة خاصة على ضوء الأهمية التي يعلقها خبراء المياه الجوفية على الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Currently there are no joint monitoring networks or management plans in place for transboundary aquifers. | UN | ولا توجد حاليا شبكات مشتركة للرصد أو خططا للإدارة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Instead, he encouraged States to make appropriate bilateral or regional agreements or arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles. | UN | وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد. |
El Salvador remained flexible as to the final form of the draft articles but found it necessary to reiterate that the debate should focus on choosing the form most conducive to genuine protection of transboundary aquifers in the light of their importance to all humankind. | UN | وأضافت أن موقف السلفادور يظل مرنا فيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، ولكنها ترى أن من الضروري التأكيد مجددا على تركيز النقاش على اختيار أنجع شكل يفضي إلى حماية حقيقية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لما لها من أهمية للبشرية جمعاء. |
89. transboundary aquifers should be properly defined in terms of hydrogeological configuration and water-surface influence. | UN | 89 - وينبغي وضع تعريف مناسب لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على صعيد التركيبة الهيدرولوجية وتأثير سطح الماء. |
The Argentine Council for International Relations and the Argentine Water Resources Institute had organized a seminar on the integrated management of transboundary aquifers. | UN | فقد نظم المجلس الأرجنتيني للعلاقات الدولية ومعهد الموارد المائية في الأرجنتين حلقة دراسية في موضوع الإدارة المتكاملة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
That was especially true of the provisions for strengthening the obligations of non-aquifer States, and of the mechanism for international cooperation for joint protection and utilization of transboundary aquifers. | UN | وينطبق ذلك بخاصة على الأحكام المتعلقة بتقوية التزامات الدول من غير دول طبقات المياه الجوفية وآلية التعاون الدولي من أجل الحماية والاستخدام المشتركين لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
The view was expressed that once the scope of the Commission's work had been defined, a special regime would have to be devised for transboundary aquifers which were non-renewable or slow to recharge. | UN | وأُعرب عن رأي مفادُه أنه حالما يتم تحديد نطاق عمل اللجنة، فسيتعين إيجاد نظام خاص لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود غير المتجددة أو التي تغذى ببطء. |
The term " significant " would have to be interpreted relatively, bearing in mind the special characteristics of transboundary aquifers. | UN | وينبغي تفسير المصطلح " ذي الشأن " نسبياً، مع الأخذ في الحسبان الخصائص النوعية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
32. Nevertheless, it was necessary to establish a specific regime for transboundary aquifers which were non-renewable or slow to recharge. | UN | 32 - ومع ذلك، من الضروري إنشاء نظام معين لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي هي غير متجددة أو بطيئة في إعادة تغذيتها. |
88. He concluded by reaffirming the primary role of regional agreements as the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. | UN | 88 - وأكد في ختام كلمته من جديد الدور الأوَّلى للاتفاقات الإقليمية بوصفها أنسب أداة للنظام القانوني لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
The final output should take the form of a non-binding declaration by the General Assembly setting out generic principles that would guide States in the framing of regional agreements, which were the most suitable tool for the legal regulation of transboundary aquifers. | UN | وينبغي أن يكون المخرج النهائي على هيئة إعلان غير ملزم تصدره الجمعية العامة يحدد مبادئ عامة تسترشد بها الدول في إعداد اتفاقات إقليمية، تمثل الأداة الأنسب للقواعد التنظيمية القانونية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
While it would therefore be unwise for the Commission to wait until it had finished drawing up rules on transboundary aquifers before it turned its attention to oil and natural gas, it was uncertain whether the formulation of regulations on the latter could be pursued without regard to the outcome of deliberations on transboundary groundwaters. | UN | ففي الوقت الذي سيكون فيه من الحماقة أن تنتظر اللجنة إلى أن تنتهي من وضع قواعد لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود قبل أن تستدير إلى النفط والغاز الطبيعية، فمن المشكوك فيه ما إذا كانت صياغة هذه القواعد بشأن النفط والغاز يمكن أن تجري دون النظر إلى نتائج المداولات حول المياه الجوفية العابرة للحدود. |
The Council prepared draft interim methodological recommendations for monitoring the geological environment of border territories, including groundwater, which lay down principles and methods for monitoring the condition and use of groundwater of transboundary aquifers. | UN | وقد أعد المجلس مشروع ' ' توصيات منهجية مؤقتة لرصد البيئة الجيولوجية للأقاليم الحدودية``، بما فيها المياه الجوفية، وهو مشروع يرسم مبادئ وأساليب رصد حالة واستخدام المياه الجوفية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
53. Over the past decade, the Programme had launched the International Transboundary Aquifer Resources Management project, which aimed to compile a global assessment and an international inventory of transboundary aquifers. | UN | 53 - وأشارت إلى أن البرنامج أطلق خلال العقد الماضي مشروع إدارة موارد طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، الذي يهدف إلى تجميع تقييم عالمي وحصر دولي لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Ultimately, the final debate should focus on the form that would best ensure the implementation of the draft articles by the vast majority of States, with a view to reaching an agreement that guaranteed genuine protection for transboundary aquifers. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تركز المناقشة الختامية على الشكل الذي يكفل أن تقوم الغالبية العظمى من الدول بضمان تنفيذ مشاريع المواد على أفضل وجه، بهدف التوصل إلى اتفاق يضمن حماية حقيقية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
90. Portugal reiterated that the draft articles could contribute positively to the proper management of existing transboundary aquifers around the world. | UN | 90 - كررت البرتغال أن مشاريع المواد يمكن أن تُسهم بشكل إيجابي في الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود القائمة حالياً عبر جميع أنحاء العالم. |
As decided in resolution 63/124, States concerned should take into account the provisions of the draft articles when negotiating appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of transboundary aquifers. | UN | وكما تقرر في القرار 63/124، يتعين على الدول المعنية أن تأخذ في الاعتبار أحكام مشاريع المواد هذه عند التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
32. Spain noted that it had the legal and technical instruments necessary to ensure cooperation for the proper management of transboundary aquifers. | UN | 32 - أشارت إسبانيا إلى أن لها ما يلزم من صكوك قانونية وأدوات تقنية لكفالة التعاون من أجل الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Recognizing that several delegations had deemed the elaboration of a draft convention on the topic premature, he expressed support for the adoption of the draft articles in the form of a declaration of principles, to be taken into account in bilateral or regional agreements on the proper management of transboundary aquifers. | UN | وسلم بأن عددا من الوفود قد يعتبر وضع مشروع اتفاقية بشأن هذا الموضوع سابقا لأوانه، فأعرب عن تأييده لاعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان مبادئ، يوضع في الاعتبار عند عقد اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |