The Committee suggested that, at its fifteenth session, the way in which PRESS is used be demonstrated through case studies. | UN | واقترحت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة، أن يجري بيان عملي لطريقة استخدام النظام من خلال دراسات حالات إفرادية. |
I am so sorry for the way I acted before. | Open Subtitles | أردتُ فقط قول أني آسفة لطريقة تصرفي من قبل |
how about funding a chair in the non-narrative cinema of self-identified pan-sexuals? | Open Subtitles | مارأيك بتمويل مقعد في السينما لطريقة التعرف على الجنس في حوض؟ |
A hypothesis on how our guy died and it wasn't any Bigfoot. | Open Subtitles | فرضية لطريقة موت الرجل و لم يكن هذا بسبب أي حيوان |
Rigid time-limits for filing asylum applications or differential treatment for refugees depending on the method of arrival or the ethnic origin of the applicant were instituted in some countries over the past year. | UN | وقد فرضت في بعض البلدان خلال السنة الماضية حدود زمنية صارمة فيما يتصل بتقديم طلبات اللجوء أو أنه كان هناك تفاوت في معاملة اللاجئين وفقاً لطريقة وصولهم أو أصلهم الإثني. |
Besides, you need a way to get in there. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، تحتاجون لطريقة للدخول إلى هناك |
In America, patriotic enthusiasm for the democratic way of life reveals itself in a monster loyalty parade in New York. | Open Subtitles | في أمريكا، إنّ الحماس الوطني لطريقة الحياة الديموقراطية كشف عن نفسه في موكب عسكري مهيب موالي في نيويورك |
In accordance with the applicable procurement modality, the commercial offers shall remain sealed until the conclusion of the evaluation of the technical offers. | UN | ووفقاً لطريقة الاشتراء المعمول بها، تظلّ مظاريف العروض التجارية مغلقة إلى حين اختتام عملية تقييم العروض التقنية. |
The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لطريقة إسهام الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية. |
I know that we can't go back to the way things were. | Open Subtitles | أعلم أنه لا يمكننا العودة لطريقة التي كانت تسير بها الأمور |
What is required is a massive transformation of the way energy is generated and used to propel economic growth and development. | UN | والمطلوب هو تغيير شامل لطريقة توليد الطاقة واستخدامها لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية. |
We continue to be concerned about the International Criminal Court's lack of independence, considering the way in which its relations with the Security Council have been defined. | UN | نواصل القلق بشأن عدم استقلال المحكمة الجنائية الدولية، بالنظر لطريقة تعريف علاقاتها مع مجلس الأمن. |
666. Table 4 gives details of overall land area according to how it was acquired and by which sex. | UN | 666- يقدم الجدول 4 تفاصيل تتعلق بمساحة الأراضي الكلية وفقاً لطريقة حيازتها ونوع الجنس الذي حصل عليها. |
Programmes and projects should be prepared with greater attention to how their content would contribute to an overall national strategy. | UN | وينبغي إعداد البرامج والمشاريع إعداداً يولي اهتماماً أكبر لطريقة مساهمة محتواها في استراتيجية وطنية عامة. |
Therefore, in any analysis of how to cope with globalization and the impact of globalization on governance it is necessary to consider other forms of governance. | UN | ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى. |
A confirmation of the method of calculating the amortisation of the mobilisation fee is provided again in the supplemental documentation submitted by Jiangsu. | UN | وثمة تأكيد لطريقة حساب استحقاق أجور التوظيف تم تقديمها ثانية في المستندات التكميلية التي قدمتها جيانغسو. |
The assessment method based on the international database of the United Nations Statistics Division is explained. | UN | ويرد فيه شرح لطريقة التقييم التي تستند إلى قاعدة البيانات الدولية لشعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Some recommendations are drafted in such a way as to make it impossible to ensure their observance at this time. | UN | ونظراً لطريقة صياغة بعضها، لا يمكن تأكيد إمكانية تنفيذها في الوقت الحاضر. |
And none that share my fervor for the Colonial way of life. | Open Subtitles | و لا أحد منهم يشاركني حماسي لطريقة العيش في الحقبة الأستعمارية |
The Board noted that UNICEF applied a modality similar to nationally executed expenditure, where UNICEF provided Governments with direct financial support, called cash assistance to Governments. | UN | ولاحظ المجلس أن اليونيسيف تطبق طريقة مشابهة لطريقة التنفيذ الوطني، حيث زودت اليونيسيف الحكومات بدعم مالي مباشر، يسمى المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات. |
Upon enquiry, the Committee was provided with details on the manner in which this sum was determined, along with the underlying costs. | UN | وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بتفاصيل لطريقة تحديد هذا المبلغ، إلى جانب التكاليف الأساسية ذات الصلة. |
The staff emphasized that in the interest of equitable treatment of all staff members, the mode of recruitment should not determine the type of appointment offered. | UN | وشدد الموظفون على أنه من باب معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة، لا ينبغي لطريقة التعيين أن تحدد نوع العقد المعروض؛ |
Don't look at me that way. You haven't met this guy. | Open Subtitles | لا تنظر لي بهذها لطريقة أنت لم تلتقي بهذا الرجل |
There is no monitoring at the headquarters level of the way the evaluation of the government financial system is done by country offices. | UN | وليس هناك رصد على مستوى المقر لطريقة تقييم النظام المالي الحكومي في المكاتب القطرية. |
An initial approach to developing such matrices is annexed to this report. | UN | وقد أُرفق بهذا التقرير نهجاً أولياً لطريقة وضع هذه المصفوفات. |