his request for legal aid was granted at the second instance. | UN | واستُجيب لطلبه الحصول على مساعدة قانونية في محكمة الدرجة الثانية. |
his request for legal aid was granted at the second instance. | UN | واستُجيب لطلبه الحصول على مساعدة قانونية في محكمة الدرجة الثانية. |
According to him, the Court's decision thus constituted de facto a denial of his request for information. | UN | ورأى أن قرار المحكمة يشكل بحكم الواقع رفضاً لطلبه الحصول على معلومات. |
Her delegation hoped that the General Assembly would give favourable consideration to its request and that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وذكرت أن الوفد السلوفيني يأمل في أن تستجيب الجمعية العامة لطلبه وأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
In support of his application, he claimed that both sides, the army and the LTTE, were looking for him, and that his wife and son were hiding. | UN | وادعى تأييداً لطلبه أن الجانبين، الجيش وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام، كانا يبحثان عنه وأن زوجته وابنه كانا يختبئان. |
Are you sure you want to ask her to do what you have to ask her to do? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك تريد أن تطلب منها أن تفعل ما أنت مضطر لطلبه منها ؟ |
According to him, the Court's decision thus constituted de facto a denial of his request for information. | UN | ورأى أن قرار المحكمة يشكل بحكم الواقع رفضاً لطلبه الحصول على معلومات. |
In his report, the Secretary-General provides the responses of the 13 Governments that replied to his request to contribute to the report. | UN | ويعرض الأمين العام في تقريره الردود من 13حكومة استجابت لطلبه بالإسهام في التقرير. |
He was granted an extension to complete a project on at least one occasion in response to his request. | UN | وقد منح مهلة ﻹكمال مشروع على اﻷقل في حالة واحدة، استجابة لطلبه. |
The support is also apparent in the volume of replies received by the Secretary-General in response to his request for the views of Member States. | UN | كما يتجلى الدعم في الردود التي تلقاها الأمين العام استجابة لطلبه لآراء الدول الأعضاء. |
his request for legal aid was granted at the second instance. | UN | واستجيب لطلبه الحصول على المساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف. |
However, if the Chairman wished to consult further with Member States, it would be willing to accede to his request. | UN | ولكن إذا كان الرئيس يرغب في إجراء مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء، فسترغب المجموعة في أن تنضم لطلبه. |
In response to his request, the authorities had agreed to share with him an unpublished report on the results of their official investigation. | UN | واستجابة لطلبه وافقت السلطات على إطلاعه على تقرير غير منشور عن نتائج تحقيقاتها الرسمية. |
Two years previously, many Member States had responded to his request that they invest in upgrading its IT systems and management practices. | UN | فمنذ عامين استجاب الكثير من الدول الأعضاء لطلبه بالاستثمار في تحديث نظمها لتكنولوجيا المعلومات وممارساتها الإدارية. |
He stated as the motive for his request, his intention to apply for a USSR passport with the indication that he was not a Russian national. | UN | وذكر كسبب لطلبه أنه يعتزم الحصول على جواز سفر الاتحاد السوفياتي مع بيان أنه ليس من مواطني الاتحاد الروسي. |
The Panel has had several discussions with Liechtenstein officials and has provided supporting evidence for its request to ensure compliance with the protocol of the country. | UN | وأجرى الفريق عدة مناقشات مع مسؤولي ليختنشتاين، وقدم الأدلة الداعمة لطلبه ضمان الامتثال ببروتوكول البلد. |
It did not want agenda item 134 to remain under consideration, but, rather, wanted the Secretariat to respond to its request. | UN | ولا يريد أن يظل البند 134 من جدول الأعمال قيد النظر، بل يريد، بدلا من ذلك، أن تستجيب الأمانة العامة لطلبه. |
At the resumed session his delegation intended to be more decisive in its efforts to gain support for its request. | UN | وقال إن وفده يعتزم اتخاذ موقف أكثر حسما في الدورة المستأنفة فيما يتصل بجهوده الرامية الى اكتساب التأييد لطلبه. |
In support of his application, he claimed that both sides, the army and the LTTE, were looking for him, and that his wife and son were hiding. | UN | وادعى تأييداً لطلبه أن الجانبين، الجيش وجماعة نمور تحرير تاميل إيلام، كانا يبحثان عنه وأن زوجته وابنه كانا يختبئان. |
How'd they know to ask for 350 grand? | Open Subtitles | كم عرفوا المبلغ المحدد لطلبه طلبوا 350 ألف؟ |
In this context, the Committee finds also that the author has not provided substantiation for his claim that the collision with a jeep in 1988 was in fact an attack on him. | UN | وفي هذا السياق، تجد اللجنة كذلك بأن مقدم البلاغ لم يقدم إثباتات موضوعية لطلبه بأن الاصطدام بسيارة من طراز جيب في عام ١٩٨٨ كان في الحقيقة هجوما عليه. |
The country's difficulties were well known, and it was therefore necessary to grant its request and to authorize it, on an exceptional basis, to vote until the next session of the Committee on Contributions in June 2004. However, such a decision should not constitute a precedent within the context of the application of General Assembly resolution 54/237 C. | UN | ولا أحد يجهل الصعوبات التي يعاني منها هذا البلد؛ ولذا فمن المناسب الاستجابة لطلبه والسماح له، بصفة استثنائية، بالتصويت حتى انعقاد الدورة القادمة للجنة الاشتراكات، في حزيران/يونيه 2004، على ألا يمثل هذا القرار سابقة في إطار تطبيق قرار الجمعية العامة 54/237 جيم. |
As the victim knew and trusted the alleged offender, he complied with the request to follow him. | UN | وبما أن المجني عليه كان يعرف الجاني المزعوم ويثق به، فقد استجاب لطلبه ولحق به. |
The author's contention that the prison authorities did not respond to his requests for a copy of his written appeals application does not exempt him from his obligation to provide the Committee with the means of substantiating his claims. | UN | وادعاء صاحب البلاغ بأن سلطات السجن لم تستجب لطلبه لتزويده بنسخة من طلب استئنافه المكتوب لا يعفيه من الالتزام الواقع عليه بتزويد اللجنة بوسائل دعم ادعائه بالوثائق. |
He decries the briskness of the decision that he received from the Court and contends that the Court has not examined his petition on the merits. | UN | ويندد صاحب البلاغ بالطابع المتسرع للقرار الذي أبلغته به المحكمة، ويرى أن المحكمة لم تنظر في الأسس الموضوعية لطلبه. |