"لطلب مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the request of the Security Council
        
    • requested by the Security Council
        
    • the Security Council's request
        
    • the request made by the Security Council
        
    • the Security Council request
        
    • to requests by the Security Council
        
    • request by the Security Council
        
    • the Security Council's demand
        
    Thanks to forward planning, the Organization was able to respond quickly to the request of the Security Council to deploy a needs-based, flexible support mission in Libya. UN وبفضل التخطيط للمستقبل، استطاعت المنظمة أن تستجيب بسرعة لطلب مجلس الأمن نشر بعثة دعم مرن قائم على الاحتياجات في ليبيا.
    A status-of-forces agreement must be negotiated in accordance with the request of the Security Council and negotiations on land conducted rapidly in order to accommodate all of the company operating bases envisioned. UN ويجب التفاوض بشأن اتفاق لمركز القوات وفقا لطلب مجلس الأمن وإجراء مفاوضات بسرعة بشأن توفير الأراضي لجميع قواعد عمليات السرايا المزمع إقامتها.
    This explains, therefore, my country's readiness, as stated in Berlin, to respond positively to the request of the Security Council concerning the search for a political solution in the framework of respect for the sovereignty and territorial integrity of Morocco. UN وهذا ما يفسر بالتالي ما أبداه بلدي في برلين من استعداد للاستجابة لطلب مجلس الأمن بالسعي إلى إيجاد تسوية سلمية في إطار احترام سيادة المغرب ووحدتها الإقليمية.
    :: Reports of the Secretary-General, as requested by the Security Council UN :: التقارير التي سيقدمها الأمين العام استجابة لطلب مجلس الأمن
    The Committee also discussed on two occasions the forthcoming review of international civilian capacities for peacebuilding, as requested by the Security Council in the aforementioned presidential statement. UN كما ناقشت اللجنة التنظيمية في مناسبتين الاستعراض المقبل للقدرات المدنية الدولية لبناء السلام، وذلك تلبية لطلب مجلس الأمن في البيان الرئاسي الآنف الذكر.
    Over the past weeks UNMIBH has worked out a concept for the practical implementation of the Security Council's request for specialized police training. UN ٣٦ - وخلال اﻷسابيع الماضية وضعت البعثة مفهوما للتنفيذ العملي لطلب مجلس اﻷمن المتعلق بتدريب الشرطــة المتخصصة.
    I have the honour to inform you that the Republic of Cyprus, consistent with the decision of its Council of Ministers dated 23 January 2013, has decided to provide support to the Malian Defence and Security Forces, in line with the request made by the Security Council in its resolution 2085 (2012). UN يشرفني أن أبلغكم أن جمهورية قبرص، تمشياً مع قرار مجلس الوزراء المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير، قد قررت تقديم الدعم إلى القوات المسلحة وقوات الأمن المالية، وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراره 2085 (2012).
    The higher output was in response to the request of the Security Council, in its resolution 1780 (2007), to strengthen border management UN عُزي ارتفاع الناتج إلى الاستجابة لطلب مجلس الأمن في قراره 1780 (2007) تعزيز إدارة الحدود
    108. The United Nations Office in Burundi was established in November 1993 in response to the request of the Security Council that the Secretary-General monitor and follow closely the situation in Burundi. UN 108 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في تشرين الثاني/نوفمبر 1993، استجابة لطلب مجلس الأمن بأن يرصد الأمين العام ويتابع عن كثب الحالة في بوروندي.
    91. Notes with appreciation the report of the Secretary-General of 15 June 2011, prepared pursuant to the request of the Security Council in resolution 1976 (2011); UN 91 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2011() الذي أعد استجابة لطلب مجلس الأمن في القرار 1976 (2011)؛
    Since July 2012, the Security Sector Reform Unit of the Department of Peacekeeping Operations has organized a number of consultations, in compliance with the request of the Security Council. UN ومنذ تموز/يوليه 2012، نظمت وحدة إصلاح قطاع الأمن التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام عددا من المشاورات تلبيةً لطلب مجلس الأمن.
    The present report on measuring the effectiveness of the support provided by the United Nations system for the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict situations is submitted in response to the request of the Security Council contained in S/PRST/2012/1. UN يقدم هذا التقرير عن قياس فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في الوثيقة S/PRST/2012/1.
    I hope that the SLM/A will follow up on its oral commitments given to me and my senior aides and will respond immediately to the request of the Security Council to cooperate fully with the United Nations, to enable the United Nations advance mission to complete preparations for the deployment of a fully fledged mission in support of the Comprehensive Peace Agreement. UN وآمل أن تكون حركة/جيش تحرير السودان على العهد الذي قطعته شفويا لي ولكبار معاوني، وأن تستجيب فورا لطلب مجلس الأمن بالتعاون التام مع الأمم المتحدة لتمكين بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان من إكمال أعمال التحضير لنشر بعثة مكتملة لدعم اتفاق السلام الشامل.
    50. The Mission is also required to work with ISAF and the provincial reconstruction teams, as requested by the Security Council. UN 50 - ويُطلب من البعثة أيضا أن تعمل مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وفرق إعادة إعمار المقاطعات، تلبية لطلب مجلس الأمن.
    In May 2000, the Government of Israel withdrew its troops from Lebanon as requested by the Security Council in resolutions 425 (1978) and 426 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت حكومة إسرائيل قواتها من لبنان وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراريه 425(1978) و426(1978).
    272. In addition, UNAMA is required to work with ISAF/provincial reconstruction teams, as requested by the Security Council. UN 272 - وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تعمل البعثة مع أفرقة إعادة إعمار المقاطعات التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية استجابة لطلب مجلس الأمن.
    I have outlined my proposal on how to respond to the Security Council's request in paragraphs 37 to 43 of the present report and I recommend that the Security Council approve the very modest increase in resources which is required. UN وقد أوجزت اقتراحي عن كيفية الاستجابة لطلب مجلس اﻷمن في الفقرات ٣٧ إلى ٤٣ من هذا التقرير وأوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على الزيادة المتواضعة للغاية المطلوبة في الموارد.
    1. The present report is submitted pursuant to the Security Council's request in paragraph 14 of its resolution 1062 (1996) of 28 June 1996 that I report on the implementation of that resolution. UN ١ - هذا التقرير مقدم تلبية لطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ١٤ من قراره ١٠٦٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٨ حزيــران/يونيــه ١٩٩٦، بأن أقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    39. Pursuant to the Security Council's request to initiate planning for the withdrawal of UNAMIR within a period of six weeks after the expiry of its mandate, I intend to seek the resources required for the withdrawal from the General Assembly at its forthcoming resumed fiftieth session. UN ٣٩ - واستجابة لطلب مجلس اﻷمن أن يبدأ التخطيط لانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في غضون فترة ستة أسابيع من انتهاء ولايتها، سوف ألتمس من الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة القادمة الموارد الضرورية للانسحاب.
    27. Further to the request made by the Security Council in its resolution 2084 (2012), efforts continue to be made to ensure that the Force has the capacity necessary to fulfil its mandate in a safe and secure way. UN 27 - واستجابة لطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2084 (2012)، تتواصل بذل الجهود لكفالة تزويد القوة بالقدرة اللازمة على الوفاء بولايتها في إطار من الأمن والأمان.
    Moreover, the Frente POLISARIO responded favourably to the Security Council request by releasing all Moroccan prisoners of war, a humanitarian and peace gesture that has not been reciprocated by Morocco. UN وعلاوة على ذلك، استجابت جبهة البوليساريو لطلب مجلس الأمن بإطلاقها سراح جميع أسرى الحرب المغاربة، وهي مبادرة إنسانية وخطوة في صالح السلام لم يقابلها المغرب بالمثل.
    Report of the Secretary-General dated 16 June 2000 on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security (S/2000/581), submitted pursuant to General Assembly resolution 54/189 A and also in response to requests by the Security Council for regular information, describing developments in the country since his report of 10 March 2000 (S/2000/205). UN تقرير الأمين العام الصادر في 16 حزيران/يونيه 2000 عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين (S/2000/581) المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 54/189 ألف وكذا تلبية لطلب مجلس الأمن الحصول على معلومات بانتظام تبين التطورات في البلد منذ التقير الصادر في 10 آذار/مارس 2000 (S/2000/205).
    67. The present report has been prepared in response to a request by the Security Council as described in section I above. UN 67 - أُعد هذا التقرير استجابة لطلب مجلس الأمن الوارد تفصيله في الجزء الأول أعلاه.
    Alarmed by the critical situation in which 350,000 inhabitants of Nakhichevan found themselves as a result of the blockade by the Armenian Republic, Azerbaijan hopes that the Armenian side will comply with the Security Council's demand for the withdrawal of occupying forces from Azerbaijani territories and an end to the bloodshed, thereby laying the groundwork for a solution to this problem. UN واذ يهول أذربيجان الحالة الخطيرة التي تعرض لها ٠٠٠ ٣٥٠ من سكان ناخيشيفان نتيجة الحصار الذي ضربته جمهورية أرمينيا، لتأمل في أن يمتثل الجانب اﻷرميني لطلب مجلس اﻷمن بسحب القوات المحتلة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وبوضع حد لاراقة الدماء، واضعا بذلك أساسا ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus