Substandard working conditions existed, including exposure of workers to toxic chemicals. | UN | وتوجد معايير متدنية بالنسبة لظروف العمل كتعريض العمال للمواد الكيمائية السمية. |
They were protesting poor working conditions and long working hours. | UN | وكان موظفو السجن ينددون بذلك لظروف العمل الرديئة وبطول ساعات العمل. |
Attention should also be paid to the quality of employment these enterprises may generate, as well as to working conditions, safety and health considerations. | UN | وينبغي أن تولى اﻷهمية كذلك لنوعية العمالة التي تتيحها هذه المؤسسات، وكذلك لظروف العمل ولاعتبارات السلامة والصحة. |
The State party should review its laws and regulations to ensure full protection against forced labour for all categories of workers and ensure effective oversight of labour conditions in any temporary visa programme. | UN | وينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها وتشريعاتها لضمان توفير حماية تامّة لجميع فئات العمال من العمل القسري وضمان المراقبة الفعلية لظروف العمل في إطار أي برنامج تأشيرة مؤقتة. |
(f) Reviews of conditions of service in the field in the context of classification of duty stations according to conditions of work and life; | UN | )و( استعراضات شروط الخدمة في الميدان في سياق تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف العمل والمعيشة؛ |
A broad definition of occupational disease applies: a disease or disorder that has occurred predominantly during work or as a result of working conditions. | UN | ويرد التعريف العام للأمراض المهنية كما يلي: مرض أو اختلال صحي يظهر بشكل أساسي أثناء العمل أو نتيجة لظروف العمل. |
When dealing with the issue of forced labour he proposed that the text give more attention to working conditions in prisons. | UN | ولدى تناول مسألة العمل القسري، اقترح أن يولي النص عناية أكبر لظروف العمل داخل السجون. |
This can be seen both in their unfairly low wages and triple workload -- at work, at home and on their personal plots -- and in their sharply exacerbated working conditions. | UN | وتجلى هذا في أجر ضئيل للغاية، وفي عبء ثلاثي في العمل وفي البيت وعلى المستوى الفردي، وكذلك في تدهور قاس لظروف العمل. |
Norway noted that migrant workers did not fall under the protection of the Labour Law, and were vulnerable to poor working conditions. | UN | وأشارت إلى أن العمال المهاجرين غير مشمولين بحماية قانون العمل وأنهم مُعرَّضون لظروف العمل المتدنية. |
Depending on the working conditions, the additional holiday entitlement is between 6 and 36 working days. | UN | وتتراوح مدة العطلات الاضافية بين ٦ أيام و٦٣ يوم عمل وفقا لظروف العمل. |
It was time for a comprehensive review of the working conditions and conditions of service for staff working in dangerous locations, including in combat zones. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
It was time for a comprehensive review of the working conditions and conditions of service for staff working in dangerous locations, including in combat zones. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
But in regard to working conditions, special insurance and other legally-regulated matters, there was no discrimination whatsoever between foreigners; Italy's labour legislation was uniformly applied. | UN | أما بالنسبة لظروف العمل والتأمين الخاص وغير ذلك من المسائل المنظمة قانوناً فليس هناك تمييز أياً كان بين اﻷجانب، ويطبق قانون العمل الايطالي بشكل موحد. |
Specific support measures are in place for the most vulnerable groups and strict inspections of working conditions are implemented to prevent all forms of exploitation. | UN | وتتخذ موناكو تدابير محدّدة تهدف إلى مساندة الأشخاص الأكثر ضعفاً، وتلجأ إلى عمليات تفتيش صارمة لظروف العمل تفادياً لأي شكل من أشكال الاستغلال. |
In addition, teachers are subject to poor labour conditions and are not sufficiently trained on sensitive issues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعرض المدرسون لظروف العمل السيئة ولا يتم تدريبهم في مجال هذه المسائل الحساسة. |
(f) Reviews of conditions of service in the field in the context of classification of duty stations according to conditions of work and life; | UN | )و( استعراضات شروط الخدمة في الميدان في سياق تصنيف مراكز العمل وفقا لظروف العمل والمعيشة؛ |
Because they are physically immature, children are more vulnerable to the effects of heavy work and exposure to dangerous work conditions. | UN | وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة. |
It is feared that the anticipated deterioration of employment conditions in the region as a result of the global financial crisis will have adverse consequences, disproportionately affecting women job-seekers. | UN | ويُخشى أن يكون للتدهور المتوقع لظروف العمل في المنطقة، من جراء الأزمة المالية العالمية، آثار سلبية تؤثر على النساء الباحثات عن عمل بشكل غير متناسب. |
While this ratio is relatively high, it is justified by the exceptionally harsh work environment in Mogadishu, where heat, dust, humidity and salt causes equipment failures beyond average wear and tear | UN | ولئن كانت هذه النسبة مرتفعة نسبيا فإنها مبررة نظرا لظروف العمل الشاقة بشكل خاص في مقديشو حيث تتسبب درجات الحرارة والغبار والرطوبة والملح في تعطل المعدات بمتوسط أعلى مما تبرره عوامل البلي. |