It also serves as a global alert mechanism for the emergence of influenza viruses with pandemic potential. | UN | وهي تفيد أيضا بوصفها آلية تحذير عالمية لظهور فيروسات الأنفلونزا التي تستطيع أن تسبب جائحة. |
The work of the Commission has been critical to the emergence of universally accepted principles in the field of disarmament. | UN | وعمل الهيئة ذو أهمية حاسمة لظهور مبادئ مقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
The members of the commission conduct an investigation, determine the basic reasons for the emergence of family problems and facilitate the reconciliation of the spouses. | UN | ويجري أعضاء اللجنة تحقيقا ويحددون الأسباب الأساسية لظهور المشاكل الأسرية، وييسرون المصالحة بين الزوجين. |
The withdrawal of these agencies has favoured the appearance of independent journalists who needed to occupy premises within the United Nations Office at Geneva. | UN | وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
And, under Aurelius's reign, it's given rise to a modern era. | Open Subtitles | و في ظل حكم اريليوس مهدت السبيل لظهور حقبة حديثة |
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. | UN | وكان الهدف من هذه التغييرات هو القضاء على المؤسسات القديمة التي ضعفت الثقة بها وإفساح المجال لظهور هياكل تعاونية جديدة. |
Lastly, she shared Ms. Feng Cui's surprise at the emergence of separate secondary schools, including a Kazakh-Turkish women's lycée. | UN | وأخيرا، قالت إنها تشارك السيدة فينغ كوي دهشتها لظهور المدارس الثانوية غير المختلطة، ومن بينها مدرسة ليسيه كازاخية ـ تركية للبنات. |
The new UNEP of the new century will strive with still greater vigour for the emergence of a new universal culture for the sustainability of our global environment. | UN | وسوف يكافح برنامج البيئة الجديد في القرن الجديد بمزيد من القوة لظهور ثقافة عالمية جديدة لاستدامة بيئتنا العالمية. |
It had also “crowded out” the emergence of commercial actors and players in the financial market, and was not of much help to women and minorities as borrowers. | UN | كما أنها لم تترك متسعاً لظهور جهات تجارية فاعلة في الأسواق المالية وبالتالي لم تكن ذات فائدة للنساء والأقليات كمقترضين. |
Inequality is a major source of the emergence and proliferation of all kinds of extremism and of intolerance, with its concomitant violence, which threaten the very foundations of contemporary civilization. | UN | واﻹجحاف مصدر رئيسي لظهور وانتشار جميع أنواع التطــرف والتعصب، وما ينجــم عن ذلك من عنف يهدد أسس الحضارة المعاصرة نفسها. |
This allows for the emergence of better technical solutions or for different choices to be made by future generations. | UN | ويتيح هذا مجالا لظهور حلول تقنية أفضل أو لاختيار اﻷجيال المقبلة خيارات مختلفة. |
The emergence of the dot.com era also has important implications for transport. | UN | 4- إن لظهور عصر الإنترنت آثاراً هامة في مجال النقل أيضاً. |
In that context, special attention must be given to the emergence of women’s entrepreneurship. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ايلاء اهتمام خاص لظهور روح المبادرة بين النساء لتنظيم المشاريع الحرة. |
Operation Desert Storm in 1991 was a benchmark in the emergence of space-enabled warfare. | UN | وقد كانت عملية عاصفة الصحراء في عام 1991 مقياساً لظهور الحروب التي تستخدم فيها وسائل الفضاء. |
There is a debate over whether these fiscal policies have limited the public spending on infrastructure and productive activities necessary for the emergence of new, competitive economic sectors. | UN | وثمة نقاش عما إذا كانت هذه السياسات المالية قد حدّت من الإنفاق العام على الهيكل الأساسي ومن الأنشطة الإنتاجية اللازمة لظهور قطاعات اقتصادية تنافسية جديدة. |
Formal regret was also expressed for the emergence of the abduction issue. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن أسف رسمي لظهور مسألة الاختطاف. |
Isolation, poverty and marginalization were the main reasons for the emergence of conflicts. | UN | فالعزلة والفقر والتهميش هي الأسباب الرئيسية لظهور الصراعات. |
The Israeli practices in the occupied Palestinian territories provided fertile ground for the emergence of extremism on both sides. | UN | وتوفر الممارسات الإسرائيلية تربة خصبة لظهور التطرف في كلا الجانبين. |
The appearance of fascism and Nazi ideology had tragic consequences that transcended all known upheavals in the history of modem civilization. | UN | وكان لظهور الفاشية والإيديولوجية النازية عواقب مأساوية تخطت كل الاضطرابات المعروفة في تاريخ الحضارة الحديثة. |
The Special Rapporteur appeals to countries to step up their labour regulation controls to prevent the appearance of new covert forms of slavery. | UN | ويدعو المقرر الخاص البلدان إلى زيادة الرقابة في المجالات العمالية منعاً لظهور أشكال جديدة من الاسترقاق المقنﱠع. |
The distribution of resources, in addition to the absolute increase or decrease in prosperity, was a key factor in the rise of discontent. | UN | وسوء توزيع الموارد، بالاضافة إلى الازدياد أو الانخفاض المطلق للرخاء، من العوامل اﻷساسية لظهور الاستياء. |
It is time for a new Palestinian leadership to emerge that meets the needs of its population, the imperatives of peace and the expectations of the international community. | UN | فقد حان الوقت لظهور قيادة فلسطينية جديدة تلبي احتياجات سكانها، وتفي بمتطلبات السلام وتحقق تطلعات المجتمع الدولي. |
:: The advent of several necessary international instruments will most likely have an impact on the environment-related costs of shipping. | UN | :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة. |
There are several reasons for which seemingly identical indicators appear with different numerical values in international publications: | UN | وتوجد أسباب عديدة لظهور مؤشرات تبدو متطابقة لكنها تورد أرقاما متباينة في المطبوعات الدولية، وذلك على النحو اﻵتي: |
I calculate a 98% likelihood that Savage reappears in 1986. | Open Subtitles | %لقد احتسبت نسبة 98 لظهور (سافاج) سنة 1986 |
These hours of waiting just don't seem to get over. | Open Subtitles | العيون مشتاقة لظهور حب الحياة قال القلب ... لحظة رأيت سحر محبوبتى |