The Committee is also concerned at the displacement of Pygmy families, including children, as a result of logging policies. | UN | كما أن اللجنة قلقة من الترحيل القسري لعائلات البيغمي، والذي يشمل الأطفال، وذلك نتيجة لسياسات قطع الأشجار. |
You can't just take government resources that are for actually needy families just because you didn't like your job in Japan. | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول على مصادر الحكومة فحسب التي هي لعائلات محتاجة فعلًا فقط لأن وظيفتك في اليابان لم تعجبك |
They do so much good for Marine Corps families. | Open Subtitles | يقومون بالكثير من الأشياء الجيدة لعائلات جنود البحرية. |
Percentage of poverty gap bridged for abject poor Social Safety Net (SSN) families that receive assistance | UN | النسبة المئوية لسد فجوة الفقر لعائلات الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع التي تتلقى مساعدة من شبكة الأمان الاجتماعي |
She is represented by counsel, Nassera Dutour, spokesperson for the Collectif des Familles de Disparu(e)s en Algérie. | UN | وتمثلها محامية، هي نصيرة دوتور، الناطقة باسم التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين بالجزائر. |
States are obliged to take measures to respond to the material, financial, psychological and legal needs faced by the families of persons unaccounted for. | UN | والدول مُلزمة باتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات المادية والمالية والنفسية والقانونية لعائلات المفقودين. |
It is important to avoid politicizing this support and to allow the families of the missing to run their own independent organizations. | UN | ومن المهم تفادي تسييس هذا الدعم والسماح لعائلات المفقودين بإدارة منظماتها باستقلالية. |
I wish to express our condolences to the families of those who have lost their lives in defence of peace and stability in Somalia. | UN | وأريد أن أوصل لكم تعازينا لعائلات الضحايا الذين فقدوا أحبابهم في الدفاع عن السلام والاستقرار في الصومال. |
On this occasion, my delegation extends its deepest condolences to the families of those who have died, been injured or lost their homes and possessions. | UN | وبهذه المناسبة، يتقدم وفدي بتعازيه الخالصة لعائلات الضحايا، والمصابين والذين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم. |
Israel extended its condolences to the families of international staff members who had lost their lives serving the cause of peace in Kosovo. | UN | وذكر أن إسرائيل تقدم تعازيها لعائلات الموظفين الدوليين الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام في كوسوفو. |
That assistance had been provided on an ad hoc basis to SHC families experiencing distress as a result of emergency situations, such as fire, flooding, death or incapacity of heads of households or income-earners. | UN | وقد تم توفير هذه المساعدة على أساس مخصص لعائلات العسر الشديد التي تعاني من محن نتيجة لحالات طوارئ مثل الحرائق والفيضانات ووفاة أو عجز أرباب العائلات أو اﻷشخاص الذين يدرون دخلا. |
The Agency rehabilitated 463 shelters of special hardship families, and performed comprehensive maintenance on two schools. | UN | واستصلحت الوكالة ٤٦٣ مأوى لعائلات العسر الشديد وأجرت صيانة شاملة في مدرستين. |
In addition, another four shelters of SHC families were rehabilitated during the reporting period. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم أثناء فترة التقرير استصلاح أربعة مآو أخرى لعائلات العسر الشديد. |
A number of policemen had been prosecuted and sentenced to imprisonment, as well as being required to pay compensation to the victims' families. | UN | وقد قدم عدد من رجال الشرطة للقضاء وحكم عليهم بالسجن، هذا إلى جانب إلزامهم بدفع تعويض لعائلات الضحايا. |
Furthermore, dental hygiene was a function of the socio-economic status of the families of the young people surveyed; | UN | إضافة إلى ذلك فإن عادات العناية السنية تعتمد على الوضع الاجتماعي الاقتصادي لعائلات الشباب. |
In this regard, we express our deep sympathy to the families of the victims of today's attack in Sammara. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تعازينا لعائلات ضحايا الهجوم الذي وقع اليوم في سامراء. |
Benin reiterates its sincere condolences to the family of Mr. Sergio Vieira de Mello as well as to the families of all the other victims of the explosion. | UN | وتكرر بنن تعازيها الصادقة لعائلة السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وكذلك لعائلات جميع ضحايا الانفجار الآخرين. |
We extend our heartfelt condolences to the families of the victims and their Governments. | UN | وإننا نقدم تعازينا القلبية لعائلات وحكومات الضحايا. |
They are represented by counsel, Nassera Dutour, spokesperson for the Collectif des Familles de Disparu(e)s en Algérie. | UN | وتمثلهما المحامية نصيرة دوتور، وهي المتحدثة باسم التنسيقية الوطنية لعائلات المفقودين في الجزائر. |
Allow me to express our condolences to the relatives of those who were killed and our sincerest sympathies to those who were injured during this barbaric act. | UN | واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي. |
Meanwhile, the SBI invited the Government of Germany to continue its efforts to improve the process of issuing visas to delegates as well as entry and residence visas and work permits to the dependants of secretariat staff. | UN | وفي غضون ذلك، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ حكومة ألمانيا إلى مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحسين عملية إصدار التأشيرات للوفود وكذلك تأشيرات دخول وإقامة وتصاريح عمل لعائلات موظفي الأمانة. |