"لعبء العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • workload
        
    • burden of service
        
    • of the caseload
        
    These arrangements were accepted, with cost-sharing based on actual shares of the overall workload of the services. UN وقد قبلت هذه الترتيبات مع تقاسم التكاليف على أساس الحصص الفعلية لعبء العمل العام للخدمات.
    The Board recommends that the workload indicators be re-established. UN ويوصي المجلس بالعودة إلى إقرار مؤشرات لعبء العمل.
    NEGATIVE GROWTH Table 8: SIGNIFICANT workload INDICATORS RELATING TO RESOURCE REQUIREMENTS UN الجدول 8: المؤشرات المهمة لعبء العمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد
    Clarification was also sought as to why the time was not ripe to introduce changes in the existing workload standards. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل.
    Indonesia attaches great importance to the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN تولي إندونيسيا اهتماما كبيرا لعبء العمل في لجنة حدود الجرف القاري.
    Given the present workload, the Committee does not recommend approval of the General Service level post at the Commission. UN ونظرا لعبء العمل الحالي، فإن اللجنة لا توافق على الوظيفة من فئة الخدمات العامة في اللجنة.
    It represents a percentage of a UNDP country office cost based on workload survey. UN وهي تمثل نسبة مئوية من تكلفة مكتب قطري تابع للبرنامج الإنمائي استنادا إلى دراسة استقصائية لعبء العمل.
    The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    Upon request, the Advisory Committee was provided with an analysis of the estimated workload for the completion of a universal periodic review for one country. UN وقدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحليل لعبء العمل المتوقع لإنجاز الاستعراض الدوري الشامل لبلد واحد.
    Measuring productivity with the current workload standards UN قياس الإنتاجية بالمعايير الحالية لعبء العمل
    The present workload standards for translators are also partial measurements. UN والمعايير الحالية لعبء العمل للمترجمين التحريريين هي أيضا مقاييس جزئية.
    Measuring productivity with the current workload standards UN قياس الإنتاجية بالمعايير الحالية لعبء العمل
    Under the circumstances, accurate workload data and analysis are essential. UN وفي هذه الظروف، يلزم توفير بيانات دقيقة وتحليل دقيق لعبء العمل.
    Until the establishment of the known crime base, any estimate of the outstanding workload would have been premature and unreliable. UN وإلى حين وضع أساس الجريمة المعروفة، فإن وضع أي تقدير لعبء العمل المتبقي سيكون سابقا لأوانه ولا يمكن الاعتماد عليه.
    It is also not necessarily an accurate reflection of the workload of the Tribunal. UN وليست هي بالضرورة تبيانا دقيقا لعبء العمل في المحكمة.
    They supported the Advisory Committee's recommendation that the Secretariat should provide workload indicators. UN وهي تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة مؤشرات لعبء العمل.
    Summary of Tribunals’ current workload, and future prospects UN موجز لعبء العمل الجاري في المحكمة، واحتمالات المستقبل
    This brief analysis conclusively demonstrates that procurement value, per se, is not a true indicator of workload. UN وهذا التحليل الموجز يُرى بصورة قطعية أن قيمة المشتريات، بحد ذاتها، ليست مؤشرا صحيحا لعبء العمل.
    Additional questions were raised as to whether the benchmark of 30 new cases by investigators was a realistic one and whether the new posts would provide for enough resources to cope with the increasing workload. UN وأثيرت أسئلة إضافية بشأن ما إذا كان المستوى الأساسي البالغ 30 حالة جديدة للمحققين هو مستوى واقعي أم لا، وما إذا كانت الوظائف الجديدة ستوفر موارد كافية للتصدي لعبء العمل الزائد.
    Additional questions were raised as to whether the benchmark of 30 new cases by investigators was a realistic one and whether the new posts would provide for enough resources to cope with the increasing workload. UN وأثيرت أسئلة إضافية بشأن ما إذا كان المستوى الأساسي البالغ 30 حالة جديدة للمحققين هو مستوى واقعي أم لا، وما إذا كانت الوظائف الجديدة ستوفر موارد كافية للتصدي لعبء العمل الزائد.
    In that connection, his delegation supported all measures aimed at ensuring equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    The initial estimates of the caseload and resources required to respond, as outlined in the strategic response plan, have been rapidly overtaken by events. UN وتجاوزت الأحداث بسرعة التقديرات الأولية لعبء العمل والموارد اللازمة للاستجابة على النحو المبين في خطة الاستجابة الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus