"لعدة قرون" - Traduction Arabe en Anglais

    • for centuries
        
    • for many centuries
        
    • for several centuries
        
    • for decades
        
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    I thought it was a fool's errand, but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. Open Subtitles اعتقد انها كانت فكرة حمقاء، و لكن وجدت من الخارج ما تم تحت أقدامنا لعدة قرون.
    Because of their stealthiness, they've, uh, lived on the fringes for centuries. Open Subtitles و بسبب انسلالهم الهادئ لقد عاشوا مهمشين عن العالم لعدة قرون
    Imagine a society and economy that can endure for centuries because, instead of plundering its capital stores of energy, it restricts itself to present day income. Open Subtitles تصور المجتمع والاقتصاد يمكن أن تدوم لعدة قرون لأنه , بدلا من عاصمتها نهب مخازن للطاقة , فإنه يقتصر على هذا اليوم دخل.
    The population was evacuated from this zone, but the effects of the contamination will have a substantial impact on the ecosystems for many centuries. UN وقد جرى إخلاء السكان من هذه المنطقة، لكن آثار التلوث ستسبب نتائج وخيمة للنظام الإيكولوجي لعدة قرون.
    Native Americans used to bury their dead here for centuries. Open Subtitles إعتاد الهنود الحمر على دفن موتاهم هنا لعدة قرون
    Shamans in South America have used this tea for centuries. Open Subtitles الشامان في امريكا الجنوبية يستخدمون هذا الشاي لعدة قرون
    Some good, some bad, and it's been that way for centuries. Open Subtitles بعضهم جيد وبعضهم سيئ وكانت تلك هي الطريقة لعدة قرون
    She wore one like it for centuries while locked in prison. Open Subtitles لقد ارتدت واحداً مثل هذا لعدة قرون أثناء وجودها بالسجن.
    We are therefore proud to declare that the Cuban people have directly and naturally inherited the gallantry, bravery and culture of resistance of Africa, which has been heroically fighting for centuries to overcome challenges that still persist. UN ولذلك، نحن فخورون بالإعلان أن الشعب الكوبي قد ورث بصورة مباشرة وبشكل طبيعي الشهامة والشجاعة وثقافة المقاومة من أفريقيا، التي ما فتئت تكافح ببسالة لعدة قرون للتغلب على التحديات التي ما زالت قائمة.
    For this Iranian regime is fuelled by an extreme fundamentalism that burst onto the world scene three decades ago after lying dormant for centuries. UN إن هذا النظام الإيراني الذي يتغذى على الأصولية المتطرفة قد اقتحم الساحة الدولية قبل ثلاثة عقود بعد أن ظل خامدا لعدة قرون.
    This claimed indirect injury has been considered the basis of diplomatic protection for centuries. UN واعتبر هذا الضرر المزعوم غير المباشر أساس الحماية الدبلوماسية لعدة قرون.
    Opium production is carried out on a small scale and has been a way of life for some ethnic groups for centuries. UN فإنتاج اﻷفيون يتم على نطاق صغير ويظل أسلوب المعيشة لبعض الجماعات اﻹثنية لعدة قرون.
    It has served humanity for centuries as a resource base. UN وقد خدمت الإنسانية لعدة قرون كقاعدة للموارد.
    The Umbers and the Karstarks have fought beside the Starks for centuries. Open Subtitles و أومبرز و كارستاركس قد قاتلوا بجانب ستاركس لعدة قرون.
    This monarchy has been shaped by violence and conflict for centuries. Open Subtitles تشكلت هذه الملكية التي كتبها العنف والصراع لعدة قرون.
    Fighting and unrest incited by England for centuries. Open Subtitles من الحروب المحرضه من قبل انجلترا لعدة قرون
    No, even if Hitler himself was on board, the lawsuits would have dragged out for centuries. Open Subtitles حتى لو كان هتلر على متن الطائرة كنا سنواجه قضايا تمتد لعدة قرون
    for centuries the Skrill has represented our strength, our power, our ferocity. Open Subtitles لعدة قرون وسكيول تمتل قوتنا قوتنا لدينا الشراسة
    That has been the country's pivotal economic role of the country for many centuries. UN وقد كان ذلك هو الدور الاقتصادي المحوري للبلد لعدة قرون.
    The Honorary Police were, for several centuries, the traditional form of policing in Jersey. UN وقد ظلت قوة الشرطة الفخرية لعدة قرون الشكل التقليدي لممارسة مهام الشرطة في جيرزي.
    Ethnic cleansing had been practiced by Turkey for decades on peoples in other countries and within its own borders, beginning with the Armenian genocide. UN لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus