"لعدد متزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • an increasing number
        
    • a growing number
        
    • an increased number
        
    • to a growing
        
    • more and more
        
    • the growing number
        
    • increasing numbers
        
    • for a growing
        
    • of an
        
    • of a growing
        
    The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق.
    Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. UN إن كوكبنا معرض لعدد متزايد من التهديدات الوجودية.
    Agriculture was accounting for an increasing share of his country's non-petroleum economy and providing employment to an increasing number of citizens. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Another area of importance for a growing number of member States was the coordination of social issues. UN وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية.
    For a growing number of people, they are the cheapest way to fill a hungry stomach. UN وبالنسبة لعدد متزايد من الناس، فإنها أرخص وسيلة لسد جوع الإنسان.
    As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. UN ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية.
    Outer space activities are accessible to an increasing number of States. UN وأنشطة الفضاء الخارجي أصبحت متاحة لعدد متزايد من الدول.
    According to a socio-economic study in 2004, the land Titling Project Phase I made a great achievement by providing land titles to an increasing number of women. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    The economy was growing quickly and the country was also proving a suitable export base for an increasing number of export-oriented projects. UN وقال إن الاقتصاد ينمو بسرعة وإن مصر تثبت مكانتها أيضاً كقاعدة تصديرية مناسبة لعدد متزايد من المشاريع الموجهة نحو التصدير.
    That rather pessimistic assessment was based on his observation that the developing countries were facing an increasing number of hurdles. UN ويستند هذا التخمين المتشائم نوعا الى ما لاحظه المتكلم من مواجهة البلدان النامية لعدد متزايد من العقبات.
    Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, UN وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي،
    Lastly, local drug consumption is having an increasing number of health, economic and social consequences for the populations. UN وأخيرا، فإن الاستهلاك المحلي للمخدرات يعرّض السكان لعدد متزايد من الآثار الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    9. The Division has responded to an increasing number of requests for technical assistance received from Member States. UN ٩ - واستجابت الشعبة لعدد متزايد من طلبات تقديم المساعدة التقنية التي تلقتها من الدول اﻷعضاء.
    Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. UN وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف.
    For a growing number of States, space applications play a crucial role in the provision of essential services. UN وتلعب التطبيقات الفضائية، بالنسبة لعدد متزايد من الدول، دوراً حاسماً في توفير الخدمات الأساسية.
    Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Hence, for a growing number of couples, intercountry adoption has become the only viable alternative. UN ولهذا أصبح التبني عبر البلدان بالنسبة لعدد متزايد من اﻷزواج البديل الوحيد المتاح.
    The Registry dealt with an increased number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    The international community is faced with the challenge of supplying drinking water to a growing population. UN يواجه المجتمع الدولي تحدياً يتمثل في توفير إمدادات مياه الشرب لعدد متزايد من السكان.
    Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    Internally, ICA has taken the lead in planning and monitoring the growing number of sessional activities, and provided input to the German authorities on the design of a congress centre in Bonn. UN وعلى المستوى الداخلي، قامت الشؤون الحكومية الدولية والمؤتمرات بدور قيادي في التخطيط لعدد متزايد من أنشطة الدورات ورصدها، وقدمت مساهمة للسلطات الألمانية فيما يتعلق بتصميم مركز للمؤتمرات في بون.
    The mission's military component provides escorts to increasing numbers of Darfurians and support to the humanitarian community in delivering aid to those in need. UN ويوفر العنصر العسكري للعملية المختلطة الحراسة لعدد متزايد من أهل دارفور ويقدم الدعم إلى مجتمع المساعدة الإنسانية في مجال توصيل المعونة لمن يحتاجون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus