The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. | UN | ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق. |
Our planet is exposed to an increasing number of existential threats. | UN | إن كوكبنا معرض لعدد متزايد من التهديدات الوجودية. |
Agriculture was accounting for an increasing share of his country's non-petroleum economy and providing employment to an increasing number of citizens. | UN | وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين. |
Another area of importance for a growing number of member States was the coordination of social issues. | UN | وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية. |
For a growing number of people, they are the cheapest way to fill a hungry stomach. | UN | وبالنسبة لعدد متزايد من الناس، فإنها أرخص وسيلة لسد جوع الإنسان. |
As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. | UN | ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية. |
Outer space activities are accessible to an increasing number of States. | UN | وأنشطة الفضاء الخارجي أصبحت متاحة لعدد متزايد من الدول. |
According to a socio-economic study in 2004, the land Titling Project Phase I made a great achievement by providing land titles to an increasing number of women. | UN | وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء. |
The economy was growing quickly and the country was also proving a suitable export base for an increasing number of export-oriented projects. | UN | وقال إن الاقتصاد ينمو بسرعة وإن مصر تثبت مكانتها أيضاً كقاعدة تصديرية مناسبة لعدد متزايد من المشاريع الموجهة نحو التصدير. |
That rather pessimistic assessment was based on his observation that the developing countries were facing an increasing number of hurdles. | UN | ويستند هذا التخمين المتشائم نوعا الى ما لاحظه المتكلم من مواجهة البلدان النامية لعدد متزايد من العقبات. |
Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, | UN | وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي، |
Lastly, local drug consumption is having an increasing number of health, economic and social consequences for the populations. | UN | وأخيرا، فإن الاستهلاك المحلي للمخدرات يعرّض السكان لعدد متزايد من الآثار الصحية والاقتصادية والاجتماعية. |
9. The Division has responded to an increasing number of requests for technical assistance received from Member States. | UN | ٩ - واستجابت الشعبة لعدد متزايد من طلبات تقديم المساعدة التقنية التي تلقتها من الدول اﻷعضاء. |
Aid organizations and their staff have been subjected to a growing number of direct attacks, threats and intimidation. | UN | وتعرضت منظمات المساعدة هي وموظفوها لعدد متزايد من الاعتداءات المباشرة والتهديدات ومحاولات التخويف. |
For a growing number of States, space applications play a crucial role in the provision of essential services. | UN | وتلعب التطبيقات الفضائية، بالنسبة لعدد متزايد من الدول، دوراً حاسماً في توفير الخدمات الأساسية. |
Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. | UN | ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان. |
Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. | UN | ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان. |
Hence, for a growing number of couples, intercountry adoption has become the only viable alternative. | UN | ولهذا أصبح التبني عبر البلدان بالنسبة لعدد متزايد من اﻷزواج البديل الوحيد المتاح. |
The Registry dealt with an increased number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. | UN | وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
The international community is faced with the challenge of supplying drinking water to a growing population. | UN | يواجه المجتمع الدولي تحدياً يتمثل في توفير إمدادات مياه الشرب لعدد متزايد من السكان. |
Greater priority must be given to small and medium-sized enterprises which were effective channels for mobilizing the productive assets of more and more Africans. | UN | وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة. |
Internally, ICA has taken the lead in planning and monitoring the growing number of sessional activities, and provided input to the German authorities on the design of a congress centre in Bonn. | UN | وعلى المستوى الداخلي، قامت الشؤون الحكومية الدولية والمؤتمرات بدور قيادي في التخطيط لعدد متزايد من أنشطة الدورات ورصدها، وقدمت مساهمة للسلطات الألمانية فيما يتعلق بتصميم مركز للمؤتمرات في بون. |
The mission's military component provides escorts to increasing numbers of Darfurians and support to the humanitarian community in delivering aid to those in need. | UN | ويوفر العنصر العسكري للعملية المختلطة الحراسة لعدد متزايد من أهل دارفور ويقدم الدعم إلى مجتمع المساعدة الإنسانية في مجال توصيل المعونة لمن يحتاجون إليها. |