"لعدد من الأسباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • for a number of reasons
        
    • on a number of grounds
        
    • to a number of reasons
        
    • for any number of reasons
        
    • a number of reasons --
        
    • for a variety of reasons
        
    The second PrepCom failed for a number of reasons on which I do not want to dwell at this point. UN فلقد أخفقت اللجنة التحضيرية الثانية في مهمتها لعدد من الأسباب التي لا أريد التطرق إليها في هذه المرحلة.
    I share this optimism for a number of reasons. UN وأنا أشارك في هذا التفاؤل لعدد من الأسباب.
    The development was positive for a number of reasons. UN وهذا التطور من التطورات الإيجابية لعدد من الأسباب.
    for a number of reasons, it had become increasingly difficult for current government policies to restrain international migration. UN وقد أصبح من الصعب بصفة متزايدة لعدد من الأسباب للسياسات الراهنة للحكومات أن تكبح الهجرة الدولية.
    The draft law is currently stalled for a number of reasons. UN ذلك أن مشروع القانون متوقف لعدد من الأسباب.
    Mercury inventories, in general, are an important variable in mercury supply and demand, for a number of reasons: UN وبصفة عامة فإن مخزونات الزئبق تمثّل أحد المتغيّرات الهامة في العرض والطلب المتعلقين بالزئبق، وذلك لعدد من الأسباب:
    The Chief Executive Officer decided to implement this recommendation for a number of reasons. UN وقرر كبير الموظفين التنفيذيين تنفيذ هذه التوصية لعدد من الأسباب.
    Such noncompliance is problematic for a number of reasons. UN وعدم الامتثال على هذا النحو يمثل مشكلة لعدد من الأسباب.
    I do not intend to do so in detail, for a number of reasons. UN وأنا لا أنوي القيام بذلك بتفصيل لعدد من الأسباب.
    However, for a number of reasons, a State may opt against criminal sanctions for competition law violations. UN ومع ذلك، يجوز للدولة ألا تختار عقوبات جنائية للمعاقبة على انتهاكات قانون المنافسة، وذلك لعدد من الأسباب.
    Emphasis on this dimension is important for a number of reasons. UN والتشديد على هذا البعد أمر هام لعدد من الأسباب.
    The availability of such observations has, unfortunately, remained static, or actually decreased, for several years, for a number of reasons. UN وقد ظل توفر هذه العلميات، مع الأسف ثابتا أو تنازل من الناحية الفعلية على مدى سنوات عديدة وذلك لعدد من الأسباب.
    The tying of trade to human rights in the fashion in which it has so far been done is problematic for a number of reasons. UN وربط التجارة بحقوق الإنسان بالأسلوب المتبع حتى الآن هو أمر مثير للمشاكل لعدد من الأسباب.
    Despite rather extensive support throughout the world, these initiatives have never been put into practice for a number of reasons. UN ورغم الدعم الواسع بعض الشيء في أنحاء العالم، فإن هذه المبادرات لم توضع أبداً موضع التنفيذ لعدد من الأسباب.
    Fiscal positions in many developing countries and economies in transition have also improved to varying degrees for a number of reasons. UN وتحسنت كذلك الأوضاع الضريبية في كثير من الدول النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدرجات متفاوتة لعدد من الأسباب.
    Existing wells often prove inadequate for a number of reasons. UN وتبين أن الآبار الموجودة هي غير صالحة في أغلب الأحيان لعدد من الأسباب.
    My delegation attaches great importance to this issue for a number of reasons. UN ويعلق وفد بلادي أهمية كبيرة على هذه المسألة لعدد من الأسباب.
    The draft resolution deserves support for a number of reasons. UN ومشروع القرار جدير بالتأييد لعدد من الأسباب.
    However, this system is not conducive to the promotion of secured credit for a number of reasons. UN غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب.
    The Secretary-General does not support this proposal on a number of grounds: UN ولا يؤيد الأمين العام هذا المقترح لعدد من الأسباب:
    Someone could not like you for any number of reasons. Open Subtitles علي حق شخص ما لا يحبك لعدد من الأسباب.
    A notable acceleration of trade facilitation reforms around the world -- for a number of reasons -- has been observed in the last 10 years. UN 64- وأشير إلى أن السنوات العشر الماضية قد شهدت تسارعاً ملحوظاً في الإصلاحات في مجال تيسير التجارة في جميع أنحاء العالم، وذلك لعدد من الأسباب.
    However, despite a high degree of support for these ideas at the time, neither has eventuated for a variety of reasons. UN ومع ذلك، ورغم الدرجة المرتفعة من التأييد لهاتين الفكرتين وقتها، لم يتحقق أي منهما لعدد من الأسباب المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus