"لعدد من المسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of issues
        
    • a number of matters
        
    • a number of questions
        
    • to a number of
        
    • a number of the issues
        
    Indeed, the Commission has already taken initial steps in response to a number of issues and challenges reflected in the report. UN وقد اتَّخذت اللجنة حقاً خطوات أولية، استجابة لعدد من المسائل والتحديات المجسَّدة في التقرير.
    The expert meeting agreed that a more detailed examination of a number of issues was necessary prior to any conclusions being drawn about the need to revise the Convention. UN واتفق اجتماع الخبراء على ضرورة إجراء دراسة مفصلة لعدد من المسائل قبل استخلاص أي نتائج بشأن الحاجة إلى مراجعة الاتفاقية.
    From our small island perspective, we feel it is also important to further stress the crucial place of a number of issues, including the following. UN ومن منظورنا كبلد جذري صغير، نرى أيضا من المهم أن نعيد تأكيد الوضع الحاسم لعدد من المسائل ومنها ما يلي.
    She would therefore touch on a number of matters in addition to those on the agenda for the current meeting. UN وعليه فإنها ستتطرق لعدد من المسائل إضافة إلى المسائل المطروحة في جدول أعمال الجلسة الجارية.
    The Committee decided to defer the application once again, pending receipt of further clarification of a number of issues raised by its members. UN وقررت اللجنة إرجاء الطلب مرة أخرى انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاح لعدد من المسائل التي أثارها الأعضاء.
    Many participants identified common interests, and an encouraging convergence of perceptions on a number of issues emerged as a result. UN وحدد العديد من المشتركين المصالح المشتركة، وتولﱠد عن ذلك التقاء مشجع في رؤيتهم لعدد من المسائل.
    43. In his last report, the Special Rapporteur outlined a number of issues of particular concern to the mandate. UN 43 - قدم المقرر الخاص في تقريره الأخير مجملا لعدد من المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    The secretariat would also provide additional technical papers and analyses of a number of issues identified by the Council. UN وتقوم الأمانة أيضا بتوفير ورقات وتحاليل تقنية إضافية لعدد من المسائل التي حددها المجلس.
    The growing climate of confidence in the Central African Republic was good, but the Council agreed that a number of issues of concern had to be addressed if this was to continue. UN ورغم أن تزايد مناخ الثقة في جمهورية أفريقيا الوسطى يعد أمرا جيدا إلا أن المجلس وافق على أنه يتعين التصدي لعدد من المسائل المثيرة للقلق لكي يستمر هذا الوضع.
    We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations. UN على أن القلق ما زال يساورنا بالنسبة لعدد من المسائل المتصلة بصبغ عمليات الأونروا بالصبغة السياسية.
    However, the Committee appreciates that the State party's permanent representative to the United Nations attended the session and provided clarification on a number of issues. UN إلا أن اللجنة تقدر حضور الممثل الدائم للدولة الطرف لدى الأمم المتحدة الجلسة، وتقديمه إيضاحات لعدد من المسائل.
    However, the Committee appreciates that the State party's permanent representative to the United Nations attended the session and provided clarification on a number of issues. UN إلا أن اللجنة تقدر حضور الممثل الدائم للدولة الطرف لدى الأمم المتحدة الجلسة، وتقديمه إيضاحات لعدد من المسائل.
    Section III contains preliminary analyses of a number of issues that arise. UN ويتضمن الفرع الثالث تحليلات أولية لعدد من المسائل الناشئة.
    It might also be appropriate for the Committee to consider certain aspects and technical details of a number of issues on the Conference agenda, which would in no way lower the profile of those issues. UN وقد يكون من المناسب أيضاً للجنة أن تنظر في بعض الجوانب والتفاصيل الفنية لعدد من المسائل بشأن جدول أعمال المؤتمر، الذي لن يقلل بحال من الأحوال من صورة هذه القضايا.
    The Commission itself has reserved for further consideration a number of issues in relation to Part One. UN 2 - وخصصت اللجنة نفسها المزيد من الدراسة لعدد من المسائل المتعلقة بالباب الأول.
    The current draft sought to resolve a number of issues concerning competing creditors while providing appropriate protection for commercial debtors. UN والمشروع الحالي يسعى إلى إيجاد حل لعدد من المسائل المتعلقة بتنازع اﻷولويات في مطالبات الدائنين فيما توفر حماية مناسبة للمدينين التجاريين.
    However, we should like to touch on a number of issues. UN ومع ذلك، نود أن نتطرق لعدد من المسائل.
    a number of matters related to discrimination are mentioned in various articles of the covenant. UN ويرد في مختلف مواد العهد ذكر لعدد من المسائل المتصلة بالتمييز.
    The report provided to the Advisory Committee can serve as the basis for your submission to the General Assembly but the Committee believes that in addition to what is indicated above, greater attention needs to be given to a number of matters including: UN ويمكن لتقريركم المقدم الى اللجنة الاستشارية أن يكون بمثابة أساس للعرض الذي ستقدمونه الى الجمعية العامة، لكن اللجنة ترى أنه من الضروري، باﻹضافة الى ما أشير اليه أعلاه، إيلاء مزيد من الاهتمام لعدد من المسائل من بينها مايلي:
    Following on the success of the 2005 World Summit, the international community, in order to ward off the threats to individual countries, must display solidarity and engage in fuller coordination, at the same time seeking to address the causes of terrorism both by finding equitable solutions for a number of questions that were currently pending and by tackling poverty, exclusion and marginalization throughout the world. UN الذي عليه أن يبدي التضامن ويعمل على زيادة التنسيق، وعليه أن يسعى، في الوقت نفسه إلى معالجة أسباب الإرهاب من خلال إيجاد حلول منصفة لعدد من المسائل المعلقة في الوقت الراهن والتصدي للفقر والإقصاء والتهميش، في جميع أنحاء العالم، وذلك في أعقاب نجاح مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، من أجل تفادي التهديدات لفرادى البلدان.
    a number of the issues covered are discussed further in the present report. Overall results UN ويتضمن هذا التقرير، فضلا عن ذلك، مناقشة إضافية لعدد من المسائل المشمولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus