"لعدم وجود أدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for lack of evidence
        
    • to lack of evidence
        
    • because there was no evidence
        
    • to a lack of evidence
        
    • the lack of evidence
        
    • in the absence of evidence
        
    • have thus failed to substantiate
        
    • since there was no evidence
        
    • on the ground of non-substantiation
        
    Subsequently, the Villanueva trial court acquitted the defendant for lack of evidence. UN وقد ألغي الحكم نظرا لمخالفة اﻹجراءات، وبرأت محكمة فيلانويفا ساحته في وقت لاحق لعدم وجود أدلة كافية.
    Mr. Keita was later released for lack of evidence, as two of the three witnesses retracted their statements. UN وأُفرج عنه في وقت لاحق لعدم وجود أدلة بعد أن تراجع اثنان من الشهود الثلاثة عن بيانيهما.
    Following the completion of investigations in respect of the genocide, the files involving eight of these persons have been closed due to lack of evidence. UN وفي أعقاب إتمام التحقيقات في الإبادة الجماعية، أُغلقت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة تدينهم.
    He claims that the Court was not able to prove the guilt of his brother because there was no evidence. UN ويدعي بأن المحكمة لم تتمكن من إثبات ذنب شقيقه لعدم وجود أدلة.
    The Panel recommends no compensation for contract losses due to a lack of evidence. UN ١١7- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود لعدم وجود أدلة.
    The Government reported that owing to the lack of evidence regarding their participation in a robbery, they had been set free, and that an administrative investigation had shown that the police proceedings had remained fully within the law. UN وقد ذكرت الحكومة أنه قد جرى إطلاق سراحهم لعدم وجود أدلة على اشتراكهم في جريمة سرقة، وأن التحقيق اﻹداري قد ساعد على تأكيد أن إجراءات الشرطة كان لها ما يبررها تماماً.
    As he had thus failed to support his complaint at the appointed time, the judge had had no alternative but to reject it in the absence of evidence for the prosecution. UN وبما أنه تقاعس عن تأييد شكواه في الموعد المحدد، لم يكن هناك بديل أمام القاضي سوى رفضها لعدم وجود أدلة للمحاكمة.
    The complainant is said to have thus failed to substantiate his allegations, and is therefore manifestly unfounded. UN وهذه الادعاءات بالتالي غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.
    He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. UN وبعد ذلك اتصل بالشرطة لكنها لم تتمكن من مساعدته لعدم وجود أدلة.
    He subsequently contacted the police but they could not help him, for lack of evidence. UN وبعد ذلك اتصل بالشرطة لكنها لم تتمكن من مساعدته لعدم وجود أدلة.
    What is worse, persons released by the judicial authorities for lack of evidence are arrested again by soldiers and detained in police stations or barracks. UN وما هو أسوأ من ذلك أن أشخاصا أفرجت عنهم السلطة القضائية لعدم وجود أدلة كافية يعتقلهم العسكريون من جديد ويحتجزونهم في اﻷلوية أو في الثكنات.
    What is worse, persons released by the judicial authorities for lack of evidence are arrested again by soldiers and detained in police stations or barracks. UN وما هو أسوأ من ذلك أن أشخاصا أفرجت عنهم السلطة القضائية لعدم وجود أدلة كافية يعتقلهم العسكريون من جديد ويحتجزونهم في اﻷلوية أو في الثكنات.
    The case was subsequently closed, for lack of evidence. UN وأنهيت الدعوى لاحقاً لعدم وجود أدلة.
    Later he was accused of financing illegal charity associations and was brought before a judicial authority in Al Taif which ordered his immediate liberation for lack of evidence to sustain the charges. UN واتُهم بعد ذلك بتمويل جمعيات خيرية غير قانونية وأُحضر في الطائف أمام هيئة قضائية أمرت بإطلاق سراحه فوراً لعدم وجود أدلة مؤيدة للاتهامات.
    Following the completion of investigations in respect of the genocide, the files involving eight of these persons were closed due to lack of evidence. UN وإثر انتهاء التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية، أُقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    Following the completion of investigations at the end of 2004, the files involving eight of these persons were closed due to lack of evidence. UN وتم، عقب اكتمال التحقيقات في نهاية عام 2004، إغلاق ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    Following the completion of investigations in respect of the genocide, the files involving eight of these persons were closed due to lack of evidence. UN وعلى إثر الانتهاء من التحقيقات المتعلقة بالإبادة الجماعية أقفلت ملفات ثمانية من هؤلاء الأشخاص لعدم وجود أدلة.
    He had been previously charged in 2004 with " moral indecency " but was acquitted because there was no evidence to support the charges. UN وسبق أن اتُّهِم في عام 2004 بتهمة " الإخلال بالآداب العامة " ولكن صدر حُكم ببراءته لعدم وجود أدلة تؤيد هذه التهمة.
    The authorities of the State party conducted two criminal investigations into him, which were later closed because there was no evidence that he was a member of any terrorist groups. UN وأشار إلى أن سلطات الدولة الطرف أجرت تحقيقات جنائية في حالته، وأُغلق ملف التحقيق بعد ذلك لعدم وجود أدلة على عضويته في أية جماعات إرهابية.
    The Panel recommends no compensation for “direct losses (close down costs)” due to a lack of evidence. UN ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن " الخسائر المباشرة (تكاليف وقف العمل) " نظرا لعدم وجود أدلة.
    Free Lebanese group, Sweden.'The case was closed on 30 July 2003, owing to the lack of evidence. UN مجموعة لبنان الحر، السويد " وأُغلق ملف القضية في 30 تموز/يوليه 2003 لعدم وجود أدلة.
    However, the Panel is unable to verify the assertion of Primorje with regard to the work allocation of this staff, in the absence of evidence confirming what exactly the workers were doing, such as time sheets, activity reports, statements from the employees, etc. UN ولكن لا يمكن للفريق أن يتحقق مما تؤكده شركة بريموريه بخصوص توزيع العمل على موظفيها لعدم وجود أدلة تثبت ما كان يفعله العمال بالضبط، كسجلات الدوام، وتقارير الأنشطة، وبيانات الموظفين، وما إلى ذلك.
    The complainant is said to have thus failed to substantiate his allegations, and is therefore manifestly unfounded. UN وهذه الادعاءات بالتالي غير مقبولة لعدم وجود أدلة واضحة على صحتها.
    He was also informed that on 22 August 1996 the Court had ordered the release of Otto Leonel Hernández since there was no evidence to implicate him in the case. UN وفيما يتعلق باحتجاز اوتو ليونيل ارنانديز، ذكرت الحكومة أن المحكمة الابتدائية الثانية قد أخلت سبيله لعدم وجود أدلة على تورطه في الحادث.
    As for the authors' allegations in relation to article 9, the State party submits that they are incompatible with the provisions of the Covenant or, in the alternative, that they are inadmissible on the ground of non-substantiation. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ المتصلة بالمادة 9، تدعي الدولة الطرف أنها لا تتفق مع أحكام العهد أو أنها، غير مقبولة لعدم وجود أدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus