"لعرض آرائهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to present their views
        
    • to share their views
        
    Major group representatives will continue to be invited to present their views and comments throughout the discussions. UN هذا وستستمر دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم طوال المناقشات.
    The informal consultations in 2012 offered members the opportunity to present their views on the topic. UN وأتاحت المشاورات غير الرسمية التي جرت في عام 2012 لأعضاء اللجنة فرصة لعرض آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    The representatives of the major groups will also be invited to present their views and comments throughout the discussions during the Forum session. UN وسوف توجه الدعوة أيضا إلى ممثلي المجموعات الرئيسية لعرض آرائهم وتعليقاتهم خلال المناقشات التي ستجرى خلال دورة المنتدى.
    Foreign producers thus have to rely on the public review process to present their views and concerns. UN ولذلك، يضطر هؤلاء الى الاعتماد على مرحلة الاستعراض العلني للمعايير لعرض آرائهم واهتماماتهم.
    The meetings provided an opportunity to the participants to share their views, perspectives and concerns, with a view to better informing the proceedings and decisions of the Council. UN وأتاحت الاجتماعات فرصة للمشاركين لعرض آرائهم ومنظوراتهم وشواغلهم من أجل الاستنارة بها على نحو أفضل في وقائع المجلس وقراراته.
    :: Ensure that physical protection, anonymity and other measures are applied equally to victims, and that they are given opportunity to present their views during criminal proceedings. UN :: ضمان تطبيق تدابير الحماية الجسدية وسرِّية الهوية وغير ذلك من التدابير على جميع الضحايا على قدم المساواة، وإتاحة الفرصة أمام هؤلاء الضحايا لعرض آرائهم أثناء الدعاوى الجنائية.
    It further provides that the appointing authority shall give the parties and, where appropriate, the arbitrators, an opportunity to present their views in any manner the appointing authority considers appropriate. UN 35- كما تنص الفقرة المذكورة على أنَّ على سلطة التعيين أن تتيح للأطراف، وكذلك للمحكَّمين عند الاقتضاء، فرصةً لعرض آرائهم على أي نحو تراه سلطة التعيين مناسباً.
    The regional seminars were equally significant. They served as an effective forum for focused discussion, and afforded opportunities for the representatives of the peoples of the Territories to present their views and recommendations to the United Nations. UN والحلقات الدراسية الإقليمية هامة على قدم المساواة، وهي تؤدي دور محفل فعال للمناقشة المركزة، وتتيح الفرص لممثلي شعوب الأقاليم لعرض آرائهم وتوصياتهم على الأمم المتحدة.
    The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. However, in the view of the delegations he represented, the members of the Committee had had an opportunity to present their views in the general debate, and now the Task Force must be allowed to do its work. UN وقال المتكلم نفسه إنه قد تحقق بأن عملية اﻹصلاح قد أثارت بعض المخاوف والشكوك؛ رغم أن أعضاء اللجنة قد أتيحت لهم، في رأي الوفود التي يمثلها، فرصة لعرض آرائهم في المناقشة العامة، ومن ثم يجب اﻵن أن يُسمح لفرقة العمل بأداء عملها.
    1. In order to present their views and concerns, These rules will need to be reconsidered in the light of any definition of “victims”. UN ١ - يقدم المجني عليهم، أو اﻷشخاص الذين يتصرفون بموافقتهم، طلبا مكتوبا إلى دائرة المحكمة لعرض آرائهم وشواغلهم)٤(.
    13. High-level representatives at the segment should be given an opportunity to present their views and participate fully, with the high-level segment being treated as a high-level intergovernmental debate. UN ٣١- ينبغي أن تتاح للممثلين الرفيعي المستوى في الجزء الرفيع المستوى الفرصة لعرض آرائهم والمشاركة مشاركة كاملة على أن يعتبر الجزء الرفيع المستوى بمثابة مناقشة حكومية دولية رفيعة المستوى.
    The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. However, in the view of the delegations he represented, the members of the Committee had had an opportunity to present their views in the general debate, and now the Task Force must be allowed to do its work. UN وقال المتكلم نفسه إنه قد تحقق بأن عملية اﻹصلاح قد أثارت بعض المخاوف والشكوك؛ رغم أن أعضاء اللجنة قد أتيحت لهم، في رأي الوفود التي يمثلها، فرصة لعرض آرائهم في المناقشة العامة، ومن ثم يجب اﻵن أن يُسمح لفرقة العمل بأداء عملها.
    Ms. CARDOZE (Panama) and Ms. INCERA (Costa Rica) supported the Cuban suggestion that the representatives of the staff should be invited to present their views to the Committee. UN ٧١ - السيدة كاردوزي )بنما(، والسيدة إنسيرا )كوستاريكا(: أيدتا اقتراح كوبا بدعوة ممثلي الموظفين لعرض آرائهم على اللجنة.
    35. In addition, article 6, paragraph 5, provides that the appointing authority shall give the parties and, where appropriate, the arbitrators, an opportunity to present their views in any manner the appointing authority considers appropriate. UN 35- وإضافة إلى ذلك، تقضي الفقرة 5 من المادة 6 بأن تتيح سلطة التعيين للأطراف، وكذلك للمحكَّمين عند الاقتضاء، فرصةً لعرض آرائهم على أي نحو تراه سلطة التعيين مناسباً.
    The seminar was an opportunity for experts and government representatives from Eastern European countries to present their views on issues related to the development and transfer of environmentally-sound technologies and know-how in the context of the issues and questions listed in the annex to decision 4/CP.4. UN 2- وكانت الحلقة الدراسية فرصة للخبراء وممثلي الحكومات من بلدان أوروبا الشرقية لعرض آرائهم بشأن القضايا المتصلة بالتنمية ونقل التكنولوجيات والمعارف الفنية السليمة بيئياً في سياق القضايا والمسائل المدرجة في مرفق المقرر 4/م أ-4.
    Ms. BUERGO RODRÍGUEZ (Cuba) said that inviting the representatives of the staff to present their views in a formal meeting did not mean that the debate on the item in informal consultations should be discontinued. UN ٧٦ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: قالت إن دعوة ممثلي الموظفين لعرض آرائهم في اجتماع رسمي لا يعني وقف المناقشة بشأن البند في مشاورات غير رسمية.
    5. In exercising their functions under these Rules, the appointing authority and the Secretary-General of the PCA may require from any party and the arbitrators the information they deem necessary and they shall give the parties and, where appropriate, the arbitrators, an opportunity to present their views in any manner they consider appropriate. UN 5- يجوزُ لسلطة التعيين وللأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لدى ممارسة وظائفهما بمقتضى هذه القواعد، أن يطلبا من أيِّ طرف ومن المحكَّمين ما يَرَيَانه ضروريا من معلومات، وعليهما أن يُتيحا للأطراف، وكذلك للمحكَّمين عند الاقتضاء، فرصةً لعرض آرائهم على أيِّ نحو يريانه مناسبا.
    5. In exercising their functions under these Rules, the appointing authority and the Secretary-General of the PCA may require from any party and the arbitrators the information they deem necessary and they shall give the parties and, where appropriate, the arbitrators, an opportunity to present their views in any manner they consider appropriate. UN 5- يجوز لسلطة التعيين وللأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، لدى ممارسة وظائفهما بمقتضى هذه القواعد، أن يطلبا من أي طرف ومن المحكَّمين ما يريانه ضروريا من معلومات، وعليهما أن يتيحا للأطراف، وكذلك للمحكمين عند الاقتضاء، فرصة لعرض آرائهم على أي نحو يريانه مناسبا.
    44. The Security Council mission wishes to express its deep appreciation to the heads of State of the Great Lakes region and to Sir Ketumile Masire, who met with the mission to share their views. UN 44 - وتود بعثة مجلس الأمن أن تعرب عن بالغ تقديرها لرؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى وللسير كوتوميلي ماسيري الذين اجتمعوا بالبعثة لعرض آرائهم عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus