"لعقوبات جنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to criminal penalties
        
    • criminal sanctions
        
    • to penal sanctions
        
    • subject to criminal sanction
        
    • subject to criminal punishment
        
    The possibility of declining to subject undocumented migrants to criminal penalties was considered but not implemented out of a desire to effectively manage migration. UN وكانت إمكانية رفض إخضاع مهاجرين بدون أوراق لعقوبات جنائية محل نظر ولكنها لم تنفذ بسبب الرغبة في إدارة مسألة الهجرة إدارة فعالة.
    On the other hand, persons involved in the trafficking of women and girls were subject to criminal penalties. UN ومن ناحية أخرى، يتعرض الأشخاص المشتركون في الاتجار بالنساء والفتيات لعقوبات جنائية.
    Willful violations are subject to criminal penalties of up to ten years' imprisonment and a fine. UN ويتعرض من ينتهك هذه القوانين عامداً لعقوبات جنائية تصل إلى السجن لمدة عشر سنوات مع الغرامة.
    Violations of many electoral rights were subject to criminal sanctions. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    The Committee is also concerned about the absence of specific legal provisions prohibiting the bringing of foreign children to Japan for the purpose of prostitution, despite the fact that abduction and sexual exploitation of children are subject to penal sanctions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام الأطفال الأجانب إلى اليابان لأغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف الأطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية.
    The delegation had indicated that people practising illegal abortions had been subject to criminal penalties. UN وأشار الوفد إلى أن الأشخاص الذين يجرون عمليات إجهاض سرية معرضون لعقوبات جنائية.
    Similarly, in another case, evidence of unexplained wealth could be introduced in court as circumstantial evidence supporting charges of corruption, and senior officials were additionally obligated to file truthful financial disclosure statements, subject to criminal penalties. UN وفي حالة أخرى، يمكن بالمثل تزويد المحكمة بأدلة على أنَّ الثروة غير مبرَّرة، باعتبارها قرائن تدعم تُهَمَ الفساد، كما يُلزَم الموظفون الكبار بتقديم إقرارات مالية صحيحة، وإلاّ خضعوا لعقوبات جنائية.
    Similarly, in another case evidence of unexplained wealth could be introduced in court as circumstantial evidence supporting charges of corruption and senior officials were additionally obligated to file truthful financial disclosure statements, subject to criminal penalties. UN وبالمثل، يمكن في حالة أخرى تقديم أدلة أمام المحكمة على أنَّ الثروة غير معلَّلة كقرائن تدعم الاتهام بالفساد؛ كما يُلزَم الموظفون الكبار بتقديم إقرارات مالية صحيحة، وإلاّ خضعوا لعقوبات جنائية.
    Similarly in another case, evidence of unexplained wealth could be introduced in court as circumstantial evidence supporting charges of corruption and senior officials were additionally obligated to file truthful financial disclosure statements, subject to criminal penalties. UN وفي حالة أخرى أمكن تقديم أدلة على الثروة المجهولة المصدر أثناء المحاكمات كقرائن تدعم تُهَم الفساد؛ وعلاوة على ذلك أُلزم موظفون كبار بتقديم إقرارات مالية صحيحة وإلاّ خضعوا لعقوبات جنائية.
    Moreover, criminal statutes obligate senior-level officials in the federal Government to file truthful financial disclosure statements, subject to criminal penalties. UN وعلاوة على ذلك، تُلزِم القوانين الجنائية الموظفين الرفيعي المستوى في الحكومة الاتحادية بتقديم إقرارات مالية صحيحة وإلا خضعوا لعقوبات جنائية.
    Minors may not work more than 8 hours per day and 40 total hours per week, and an employer who exceeds these limitations is subject to criminal penalties. UN فلا يجوز تشغيل هؤلاء الأحداث أكثر من 8 ساعات في اليوم أو أربعين ساعة في المجموع في الأسبوع وإلا تعرض صاحب العمل لعقوبات جنائية.
    Violations of NRC regulatory requirements for exports and imports of nuclear materials and equipment are subject to criminal penalties administered by the Department of Justice or civil penalties administered by NRC. UN :: وتخضع الانتهاكات للمتطلبات التنظيمية للجنة النووية بشأن صادرات وواردات المواد والمعدات النووية لعقوبات جنائية تطبقها وزارة العدل أو لعقوبات مدنية تطبقها اللجنة.
    Those who willfully violate, or willfully attempt to violate any license requirement, order or regulation issued pursuant to the EAA or the Atomic Energy Act may be subject to criminal penalties including fines or imprisonment of up to 10 years, and 20 years in certain situations under the AEA. UN وأولئك الذين يخالفون عمدا ويحاولون عمدا مخالفة أية شرط يتعلق باستصدار ترخيص أو أمر أو قاعدة صادرة عملا بقانون إدارة الصادرات أو قانون الطاقة الذرية قد يخضع لعقوبات جنائية بما في ذلك الغرامات أو السجن لمدة تصل إلى 10 سنوات و 20 سنة في حالات معينة بموجب قانون الطاقة الذرية(25).
    Although international law recognizes all those possibilities, certain offences must be subject to criminal sanctions. UN وعلى الرغم من اعتراف القانون الدولي بجميع تلك الإمكانيات، فإن ثمة جرائم معيَّنة يجب أن تخضع لعقوبات جنائية.
    Persons who publish or edit a newspaper without a licence are subject to criminal sanctions. UN وكل من ينشر أو يحرر صحيفة بدون ترخيص يتعرض لعقوبات جنائية.
    If they fail to comply with the requirements of the Act, they will attract criminal sanctions. UN ويترتب على عدم تقيدها بمقتضيات القانون تعرضها لعقوبات جنائية.
    Failure to comply with this requirement will make them liable to criminal sanctions. UN ويترتب على عدم تقيدها بهذه المقتضيات تعرضها لعقوبات جنائية.
    It is important that those who seek to sexually abuse or exploit a child are the subject of criminal sanctions. UN فمن المهم أن يخضع لعقوبات جنائية كل من يسعى لاستغلال طفل أو الاعتداء عليه جنسياً.
    The Committee is also concerned about the absence of specific legal provisions prohibiting bringing of foreign children to Japan for the purpose of prostitution, despite the fact that abduction and sexual exploitation of children are subject to penal sanctions. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تحظر استقدام اﻷطفال اﻷجانب إلى اليابان ﻷغراض الدعارة، على الرغم من أن اختطاف اﻷطفال واستغلالهم الجنسي يخضعان لعقوبات جنائية.
    Article 46 of Law No.7/1992 states that such abuses are crimes subject to criminal sanction of imprisonment for a minimum of 5 years and for a maximum of 15 years, and to a minimum fine of Rp 10 billion and to a maximum fine of Rp 200 billion. UN وتنص المادة 46 من القانون رقم 7/1992 على أن يتعرض مرتكبو مثل هذه الجرائم لعقوبات جنائية بالحبس فترة أدناها خمس سنوات وأقصاها 15 سنة وغرامة أدناها 10 بليون روبية وأقصاها 200 بليون روبية.
    Violation of these labour provisions relating to pregnant women is subject to criminal punishment. UN ولا يمكن أن يتم الفصل من العمل إلا بعد مهلة قدرها ستة أشهر، ويتعرض من يخالف هذه الأحكام المتعلقة بعمل المرأة الحامل والمرضعة لعقوبات جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus