"لعقود عديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for many decades
        
    • for several decades
        
    • for decades
        
    • over several decades
        
    No global shortage is likely to develop for many decades. UN وليس من المحتمل أن يحدث نقص في هذه الطاقة على الصعيد العالمي لعقود عديدة.
    The issue has been on the United Nations agenda for many decades. UN أنها قضية ما برحت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة لعقود عديدة.
    for several decades now, Japan has studied the impact of exposure to radiation in Hiroshima and Nagasaki, accumulating extensive knowledge on the subject. UN وقد ظلت اليابان تدرس لعقود عديدة آثار التعرض للإشعاع في هيروشيما ونغازاكي، فتراكمت لديها معرفة واسعة بالموضوع.
    for several decades the spell of the cold war gripped the global community almost completely. UN لقد ظلت لعنة الحرب الباردة لعقود عديدة مسيطرة على المجتمع العالمي بشكل يكاد يكون تاما.
    The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ نفسه لإعادة إيقاد شعلة السلام في تلك المنطقة التي أرهقها العنف المستمر لعقود عديدة.
    Partnership between the United Nations system and non-governmental organizations in the humanitarian and development areas has been the rule for decades. UN والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة.
    1. Although there is no evidence that the existence of nuclear weapons has prevented the outbreak of another world conflict, there is a fairly widespread belief that nuclear deterrence helped to maintain peace over several decades. UN 1- رغم انتفاء أي دليل على أن وجود الأسلحة النووية أدى إلى الحيلولة دون اندلاع نزاع عالمي آخر، فإن هناك اعتقاد واسع النطاق نسبياً بأن الردع النووي ساعد في صون السلام لعقود عديدة.
    I come from the Horn of Africa, a subregion where conflicts and wars have been a way of life for many decades. UN إنني أجيء من القرن الأفريقي، وهي منطقة دون إقليمية كانت الصراعات والحروب فيها طريقة حياة لعقود عديدة.
    Remedies are needed urgently, but the current dependence on fossil fuels for the provision of energy services will persist for many decades. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    18. The world will depend on fossil fuels for many decades to come for both electricity generation and transportation. UN ١٨ - وسيعتمد العالم على الوقود اﻷحفوري لعقود عديدة مقبلة في كل من توليد الطاقة الكهربائية والنقل.
    11. In terms of reserves/resources, the availability of natural gas in the environment is sufficiently abundant to cover global gas demands for many decades. UN 11 - وفيما يتعلق بالاحتياطيات/الموارد يتوافر الغاز الطبيعي بكثرة تكفي لتغطية الاحتياجات العالمية من الغاز لعقود عديدة.
    The United States of America, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Russian Federation will not need to produce HEU for naval reactor use for many decades. UN فالولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي لن تحتاج لعقود عديدة إلى إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب لاستخدامه في تشغيل المفاعلات البحرية.
    The Board agreed that while the world would depend on fossil fuels for many decades to come, there was a great potential for increasing energy efficiency and thus alleviating the environmental impacts of fossil fuels. UN واتفق المجلس على أنه بينما سيظل العالم يعتمد على الوقود اﻷحفوري لعقود عديدة مقبلة توجد إمكانية كبيرة لرفع كفاءة الطاقة وبالتالي تخفيف حدة اﻵثار البيئية المتخلفة عن الوقود اﻷحفوري.
    The history of the territorial partition that has lasted for several decades has brought untold misfortune and pain to the Korean nation. UN لقد تسبب تاريخ التقسيم الإقليمي الذي دام لعقود عديدة بمعاناة وآلام يعجز اللسان عن وصفها للأمة الكورية.
    for several decades, the denial of Palestinian rights, the Palestinian-Israeli conflict and the occupation of Palestinian territories have radiated to create an environment of anger, insecurity and confrontation in the Middle East and the Islamic world. UN لعقود عديدة ظل إنكار حقوق الشعب الفلسطيني والصراع الفلسطيني الإسرائيلي واحتلال الأراضي الفلسطينية يشعُّ ليحدث مناخا من الغضب وانعدام الأمن والمواجهة في الشرق الأوسط والعالم الإسلامي.
    India has been exercising controls over the export of WMDusable materials, equipment and technologies for several decades. UN فقد فرضت الهند تدابير الرقابة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام في صنع أسلحة الدمار الشامل لعقود عديدة.
    The international community has for several decades steadfastly supported those who sacrificed so much to reach the point where all South Africans, regardless of race, will have the right to vote, run for election and thus participate in the governance of the country. UN وقد أيد المجتمع الدولي لعقود عديدة تأييدا شديدا أولئك الذين ضحوا بالكثير من أجل التوصل إلى مرحلة يتمتع فيها جميع أهالي جنوب افريقيا، أيا كان عرقهم، بالحق في أن ينتخبوا وفي أن يرشحوا أنفسهم وفي أن يشاركوا في حكم البلد.
    The United Kingdom also accuses Argentina of a failure to comply with international law, but it does so after having reneged for several decades on its obligation to negotiate a solution to the sovereignty dispute that exists between the two countries with regard to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN كما يتهم الجانب البريطاني الأرجنتين بعدم الامتثال للقانون الدولي، في حين أنه يفعل ذلك بعد أن رفض لعقود عديدة الوفاء بالتزامه بالتفاوض على إيجاد حل للنزاع القائم بين البلدين على السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The least developed countries, including my own country, have suffered for decades. UN لقد عانت أقل البلدان نموا، ومن بينها بلدي، لعقود عديدة.
    We have gathered together a coalition of seven nations to bring stability to a region that has suffered from unrest for decades. Open Subtitles جمعنا تحالف من 7 أمم لجلب الاستقرار لمنطقة تعاني من اضطرابات لعقود عديدة
    86. These improvements mark the end of a slow, antiquated and corrupt justice system in which human rights were repeatedly violated and court cases were for decades the subject of complaints to international human rights bodies. UN 86- وبإحراز مظاهر التقدم هذه، فقد طرح البلد خلفه سنوات طوال من بطء القضاء وبلاء نظامه وفساده، قضاء انتهك حقوق الإنسان وعُرضت القضايا المنظورة أمامه على الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لعقود عديدة.
    As it does every year, the General Assembly is once again examining the question of Palestine within the framework of its consideration of this question over several decades. It adopted the partition resolution of 1947 related to this question, which it has followed closely, and on which it has adopted many other resolutions each year, under either the item on Palestine or the item on the situation on the Middle East. UN تعود الجمعية العامة في موعدها السنوي للنظر في قضية فلسطين كما فعلت لعقود عديدة في إطار مواكبتها لهذه المسألة التي كانت اتخذت في شأنها قرار التقسيم سنة ١٩٤٧، والتي ظلت تتابعها وأصدرت في خصوصها عديد القرارات سنويا، سواء تحت بند قضية فلسطين أو تحت بند الحالة في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus