"لعملياته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its operations
        
    • for its
        
    However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    Canada supports the work of the Peacebuilding Fund and has contributed $25 million to its operations since its inception in 2006. UN وكندا تدعم عمل الصندوق وقد تبرعت بـ 25 مليون دولار لعملياته منذ إنشائه في عام 2006.
    However, the overall provision of resources for the Office, which is one of the areas most critical to its operations and effectiveness, continues to pose a major challenge. UN غير أن الاعتماد الإجمالي لموارد المكتب، وهو أكثر المجالات أهمية لعملياته وفعاليته، لا يزال يشكِّل تحديا كبيرا.
    During the reporting period, 40 flights were initiated by UNSOA in support of its operations and AMISOM. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بادر المكتب بإجراء 40 رحلة جوية دعما لعملياته وللبعثة.
    This is the kind of mistake that can occur during intensive fighting in a crowded environment, against an enemy that uses civilian neighbourhoods as cover for its operations. UN فهذا النوع من الأخطاء يمكن أن يقع في غمرة القتال في منطقة مكتظة بالسكان ضد عدو يتخذ من أحياء المدنيين غطاء لعملياته.
    The above total value is equivalent to 11 months of UNFPA cash required for its operations. UN والقيمة الإجمالية الواردة أعلاه تعادل 11 شهرا من الاحتياجات النقدية للصندوق اللازمة لعملياته.
    The Executive Director stated that, as a general rule, UNITAR strove to allocate as many funds as possible to its operations rather than to administration. UN وذكر المدير التنفيذي أن المعهد يسعى كقاعدة عامة إلى تخصيص قدر أكبر من الأموال لعملياته عوضا عن تخصيصها للإدارة.
    It accepts the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights as the basis of its operations. UN وهو يقبل مبادئ الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان كأساس لعملياته.
    It therefore fully supported the role and work of OIOS and deeply appreciated the results it had achieved in the first full year of its operations. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد تأييدا كاملا دور مكتب المراقبة الداخلية وأعماله، ويقدر تقديرا عميقا النتائج التي توصل إليها في السنة اﻷولى الكاملة لعملياته.
    Mention was made of the difficulties that had been encountered by the African Institute in establishing a viable, permanent resource base for its operations. UN وأشير الى الصعوبات التي واجهها المعهد الافريقي في انشاء قاعدة موارد قابلة للبقاء ودائمة لعملياته.
    IFAD has recently embarked on a process of re-engineering to increase the cost-effectiveness and sustainability of the impact of its operations. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.
    Without this assistance from many sources, the Office would not have had the technical capacity required for its operations. UN وبدون تلك المساعدة المقدمة من مصادر عديدة ما كانت لتتوفر للمكتب القدرة التقنية اللازمة لعملياته.
    Whenever possible, UNEP will cooperate with IsDB in formulating programmes for the purpose of strengthening the institutional capacity of IsDB to deal with the environmental aspect of its operations. UN وحيثما أمكن سوف يتعاون البرنامج مع مصرف التنمية الاسلامي على صياغة برامج ترمي إلى تعزيز ما للمصرف من قدرة مؤسسية على معالجة الجانب البيئي لعملياته.
    The memorandum of understanding should consider the unique governance of the Fund and its inter-agency status, mandate and funding source, as well as its maturing status and the complexity and scope of its operations. UN وشدّد على ضرورة أن تراعي مذكرة التفاهم حوكمة الصندوق الفريدة ومركزه المشترك بين الوكالات وولايته ومصدر تمويله، وكذلك حالة نضجه والطابع المعقد لعملياته ونطاقها.
    They encouraged UNOPS to build on the findings of the midterm review and to focus on its recognized comparative advantages in order to ensure the sustainable growth of its operations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    UNODC has also been able to give new impetus to its operations in Mexico, which became a liaison and partnership office in October 2012. UN وتمكّن المكتب أيضا من إعطاء دفعة جديدة لعملياته في المكسيك، التي أصبحت مكتب اتصال وشراكة في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    The Ethics Office concentrated on institutionalizing its work in 2010, the third year of its operations. UN 1 - ركز مكتب الأخلاقيات على إضفاء الطابع المؤسسي على عمله في عام 2010، العام الثالث لعملياته.
    They encouraged UNOPS to build on the findings of the midterm review and to focus on its recognized comparative advantages in order to ensure the sustainable growth of its operations. UN وحثت الوفود مكتب خدمات المشاريع على الاستفادة من نتائج استعراض منتصف المدة والتركيز على مزاياه النسبية المعترف بها، من أجل كفالة النمو المستدام لعملياته.
    In spite of this situation, WFP is faced with a reduction in donor contributions for its operations and urgently needs funding to maintain its support programmes, including school feeding, until the end of 2012. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، يواجه برنامج الأغذية العالمي انخفاضا في تبرعات المانحين لعملياته ويحتاج بإلحاح إلى التمويل للإنفاق على برامجه للدعم، بما في ذلك برامجه للتغذية المدرسية، حتى نهاية عام 2012.
    This requires the Board to make observations on the efficiency of financial procedures, the accounting system and the internal financial controls of UN-Habitat and generally on the administration and management of its operations. UN ويتطلب هذا أن يقوم المجلس بإبداء ملاحظات عن كفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية التي يتبعها موئل الأمم المتحدة، وبصفة عامة بشأن إدارته وتنظيمه لعملياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus