"لعمليات الإجهاض" - Traduction Arabe en Anglais

    • abortions
        
    • of abortion
        
    The current policy of the Falkland Islands Health Service remains that non-medically required abortions are not funded by the Falkland Islands Government. UN ولاتزال السياسة الحالية للخدمة الصحية في جزر فوكلاند تقضي بعدم تمويل حكومة جزر فوكلاند لعمليات الإجهاض لغير أسباب طبية.
    Many deaths are occurring due to illegally performed abortions. UN وتحدث وفيات كثيرة نتيجة لعمليات الإجهاض التي تتم بصورة غير قانونية.
    Results showed that from a sample of 4,588 patients, 40.4% underwent abortions. UN وأوضحت النتائج أنه من واقع عينة تضم 588 4 مريضة فإن نسبة 40.4 في المائة تعرضت لعمليات الإجهاض.
    The Committee is concerned about the high rates of maternal mortality as a result of unsafe abortions. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The Committee is also concerned that the lack of a confidentiality code/policy in medical centres violates patients' privacy rights, in particular for women who are admitted to hospitals for complications of abortion. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً لكون عدم توفر قانون سياسة للسرية بين المريض والطبيب في المراكز الطبية ينتهك حقوق المرضى، ولا سيما حقوق النساء عندما يصلن إلى المستشفى بسبب حدوث مضاعفات لعمليات الإجهاض.
    The Committee is concerned about the high rates of maternal mortality as a result of unsafe abortions. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Please indicate measures taken to address clandestine abortions. UN وترجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للتصدّي لعمليات الإجهاض السرية.
    Please indicate measures taken to address clandestine abortions. UN ويُرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للتصدّي لعمليات الإجهاض السرية.
    This is supporting a woman's rights to decide the outcome of her pregnancy, and eradicate the tragic consequences of unsafe abortions. UN ويدعم ذلك حقوق المرأة في اتخاذ قرارها بشأن نتائج حملها، والقضاء على العواقب المأساوية لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    :: Officially condemn forced abortions as violence against women and unborn children. UN :: توجيه إدانة رسمية لعمليات الإجهاض الإجباري باعتباره عنفاً ضد المرأة والجنين؛
    Women who undergo abortions are often subjected to multiple levels of stigma and discrimination. UN كثيرا ما تتعرض النساء اللاتي تخضعن لعمليات الإجهاض لمستويات متعددة من الوصم والتمييز.
    We call on Member States at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women to take decisive action to end the deeply troubling and increasingly common practice of sex-selective abortions. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوضع حد لعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، فهي ممارسة مقلقة للغاية وتتزايد شيوعا.
    204. The fact that abortion is prohibited under the Health Code has led to a troubling increase in the number of backstreet abortions in the Comoros. UN 204- يؤدي حظر الإجهاض في قانون الصحة إلى نمو مقلق لعمليات الإجهاض غير القانونية في البلد.
    225. Due to the need to standardise and improve the quality of abortions, the Ministry of Health, with the support of the UNFPA developed Quality Standards and Care for abortions. UN 225- وفي ضوء الحاجة لوضع معايير لعمليات الإجهاض وتحسين مستوى جودتها، أعدت وزارة الصحة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، معايير جودة لعمليات الإجهاض والرعاية المتعلقة بها.
    Please also explain what measures are taken to address clandestine abortions and to provide emergency care for women who suffer complications from unsafe and forced abortions. UN ويرجى أيضا ًإيضاح التدابير المتخذة للتصدي لعمليات الإجهاض التي تجري سراً وتوفير الرعاية في حالات الطوارئ للنساء اللاتي يعانين من مضاعفات ناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمون والقسري.
    This situation, coupled with the fact that family laws do not explicitly forbid abortion as a method of birth control, creates a climate in which officials are given incentives to force women to undergo abortions. UN ويؤدي اقتران هذه الحالة بكون أن قوانين الأسرة لا تتضمن صراحة حظر الإجهاض كوسيلة لضبط النسل، إلى تهيئة أجواء يُمنح فيها الموظفون الرسميون حوافز لإجبار النساء على الخضوع لعمليات الإجهاض.
    Every year, an estimated 74,000 women die as the result of unsafe abortions and millions more suffer complications. UN في كل عام، يموت ما يقدّر بـ 000 74 امرأة نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة ويعاني الملايين من النساء من مضاعفات تلك العمليات.
    The use of abortion as a widespread method of family planning was worrisome, given the health consequences of multiple abortions, and suggested that contraceptives were not available. UN وقالت إن استخدام الإجهاض كوسيلة شائعة لتنظيم الأسرة أمر يثير القلق، نظرا للآثار الصحية لعمليات الإجهاض المتكررة، وقالت إنه ربما وسائل منع الحمل غير متاحة.
    28. The Committee is concerned at the alarming number of clandestine abortions performed in the State party. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المريع لعمليات الإجهاض السرية في الدولة الطرف.
    Statistics on maternal mortality are inconsistent. 17. Maternal deaths in Kazakhstan are primarily caused by three main factors: haemorrhaging during delivery, indirect causes and complications of abortion. UN 17- وتعزى وفيات الأمهات المتصلة بالحمل والولادة إلى ثلاثة أسباب أساسية هي: النزيف عند المخاض، الأمراض غير المتصلة بالأعضاء التناسلية والمضاعفات المرافقة لعمليات الإجهاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus