"لعنف العشير" - Traduction Arabe en Anglais

    • intimate partner violence
        
    • to intimate partner
        
    New Zealand has other programmes to address intimate partner violence and child poverty. UN وتُطبِّق نيوزيلندا برامج أخرى للتصدي لعنف العشير وفقر الأطفال.
    A report released by the Office of the Procurator-General of Colombia in 2009 showed that at least 27,000 women and girls experienced intimate partner violence in Colombia in 2007, with 74 per cent of those being underage girls. UN وأظهر تقرير صادر عن مكتب النائب العام لكولومبيا في عام 2009 بأن ما لا يقل عن 000 27 امرأة وفتاة تعرضن لعنف العشير في كولومبيا في عام 2007، وأن 74 منهن كُنَّ فتيات قاصرات.
    In the United States, according to the Centers for Disease Control and Prevention, some 20 per cent of young women experience intimate partner violence. UN ووفقا لمراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، فلقد تعرض حوالي 20 في المائة من الشابات لعنف العشير.
    Beyond non-fatal and fatal injuries, experiences of intimate partner violence among women are associated with an increased risk of HIV and other sexually transmitted infections. UN وإضافة إلى الإصابات القاتلة وغير القاتلة، يتم الربط بين تعرض المرأة لعنف العشير وزيادة خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    The scale created and tested by Janet Spence in 1973 to assess attitudes towards women in the United States was utilized in a recent pilot study in India, in conjunction with our newly developed instrument to investigate international police responses to intimate partner violence. UN واستخدم مقياس المواقف تجاه المرأة، والذي كانت قد وضعته جانيت سبينس عام 1973 لتقدير المواقف إزاء المرأة في الولايات المتحدة، في دراسة تجريبية أجريت مؤخراً في الهند، وذلك بالاقتران بأداة قمنا مؤخراً بتطويرها للتحري عن استجابات الشرطة دولياً لعنف العشير.
    Further, women who have experienced sexual or physical intimate partner violence show higher rates of induced abortion and poor birth outcomes, including low birth weight and preterm births. UN وعلاوة على ذلك، تسجل لدى النساء اللائي تعرضن لعنف العشير الجنسي أو البدني نسب أعلى من الإجهاض المتعمد، والولادات السيئة، بما في ذلك تدني وزن المواليد والولادة قبل الأوان.
    These figures suggest that supporting systematic and sustained interventions can help to significantly reduce the social acceptability of intimate partner violence, the levels of physical violence and the prevalence of concurrent sexual partners among men. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن توفير الدعم للتدخلات المنتظمة والمتواصلة يمكن أن يقلّل إلى حد كبير من قبول المجتمع لعنف العشير الحميم ومستويات العنف البدني وتعدّد العلاقات الجنسية المتزامنة التي يقيمها الرجال.
    According to a study conducted by the Commonwealth Fund in 2010, one in three women in the United States are victims of intimate partner violence, defined as sexual, physical, psychological or economic abuse. UN ووفقا لدراسة أجراها صندوق الكمنولث في عام 2010، تقع واحدة من بين كل ثلاث نساء في الولايات المتحدة ضحية لعنف العشير الذي يُعرف بأنه اعتداء جنسي أو بدني أو نفسي أو اقتصادي.
    The frequently cited headline figures, such as " one in four women have suffered intimate partner violence " , are lifetime prevalence rates. UN والأرقام الرئيسية التي يتكرر ذكرها كثيراً، مثل " امرأة واحدة من كل أربع نساء يتعرضن لعنف العشير " ، هي معدلات انتشار الظاهرة مدى الحياة.
    Applying these analyses not only reduced overall prevalence findings but also the spurious finding that men are as likely to be victims of intimate partner violence as women. UN وأدى تطبيق هذه التحاليل إلى انخفاض لم يقتصر على الاستنتاجات الإجمالية لانتشار الظاهرة فحسب، بل شمل أيضاً الاستنتاج المضلِّل القائل إن احتمال أن يكون الرجال ضحية لعنف العشير يعادل احتمال أن تكون النساء ضحية لهذا العنف.
    Norway's 2005 nationwide survey on domestic violence showed that one in four women over 15 years had been subjected to, or threatened with, intimate partner violence and 9.3 per cent of women who ever had a partner had been subjected to severe intimate partner violence. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية الشاملة للبلد، التي أجرتها النرويج عام 2005 بشأن العنف العائلي، أن امرأة واحدة من كل أربع نساء فوق سن 15 سنة قد تعرضت لعنف العشير أو التهديد به، وأن نسبة 9.3 في المائة من النساء اللائي خضن تجربة المعاشرة في أي وقت من الأوقات تعرضن لصنوف قاسية من هذا العنف.
    116. The health effects of intimate partner violence are substantial and contribute, directly and indirectly, to numerous negative health outcomes among women and their children. UN 116 - والآثار الصحية لعنف العشير جسيمة وتساهم بطريقة مباشرة وغير مباشرة في العديد من النتائج الصحية السلبية لدى النساء وأطفالهن.
    Based on available data, 35 per cent of women worldwide have experienced either intimate partner violence or non-partner sexual violence. UN واستناداً إلى البيانات المتاحة، تعرضت 35 في المائة من النساء في جميع أنحاء العالم إما لعنف العشير أو للعنف الجنسي من غير العشير().
    Combined estimates show that 36 per cent of women globally have experienced either intimate partner violence, non-intimate partner violence, or both forms of gender-based violence. UN وتبيِّن التقديرات المجمّعة أن 36 في المائة من النساء في العالم تعرضن إما لعنف العشير أو لعنف غير العشير أو لشكلَي العنف الجنساني معا().
    In the area of action research, UNFPA supported the three-country study on the " Economic Costs of intimate partner violence " conducted in collaboration with the International Center for Research on Women, which has helped develop a key evidence-base around the economic costs of domestic violence. UN وفي مجال الأبحاث العملية المنحى، قدم الصندوق الدعم إلى دراسة شملت ثلاثة بلدان وتناولت " التكاليف الاقتصادية لعنف العشير الحميم " ، وهي دراسة أُجريت بالتعاون مع المركز الدولي للأبحاث المتعلقة بالمرأة، وساعدت على إنشاء قاعدة أدلة هامة بشأن التكاليف الاقتصادية المتكبدة بسبب العنف العائلي.
    The study noted that migrant women who experienced intimate partner violence could not always have easy access to information, support services or means of redress owing to their status, which made it more difficult for battered immigrant women to escape their abusers (para. 153). UN وأشارت الدراسة إلى أن المهاجرات اللواتي يتعرضن لعنف العشير لا يمكنهن دائماً الحصول على المعلومات وخدمات الدعم أو سبل الانتصاف نظراً لوضعهن، مما يزيد من صعوبة هروب المهاجرات اللواتي يتعرض للضرب من الأشخاص الذين يسيئون لهن (الفقرة 153).
    Such an approach not only ignores the standards set in the Declaration on the Elimination of Violence against Women; it also may not be accurate, given the under-researching of other forms of violence against women and disjunctions between research and policy definitions of intimate partner violence (see below). UN وهذا النهج لا يكتفي بتجاهل المعايير الواردة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة فحسب، بل إنه قد لا يكون دقيقاً نظراً إلى قلة البحوث التي تتناول الأشكال الأخرى للعنف ضد المرأة والتباينات بين التعاريف البحثية والسياساتية لعنف العشير (انظر أدناه).
    (c) Total and specific rates for intimate partner violence: Proportion of women aged 15 and over subjected to physical or sexual violence by current or former partner over the total number of women aged 15 and over who have or had an intimate partner. UN (ج) المعدلات الكلية والنوعية لعنف العشير: هو نسبة النساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو أكثر ممن تعرضن للعنف البدني أو الجنسي من عشير حالي أو سابق مقسوما على العدد الإجمالي للنساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو أكثر من لهن عشير أو كان لهن عشير.
    A landmark study in South Africa suggests that nearly one in seven cases of young women acquiring HIV could have been prevented if the women had not been subjected to intimate partner violence.6 Similarly, for women living with HIV, disclosing their HIV-positive status with partners or third parties may increase the risk of violence, stigma and discrimination by partners, relatives and community members. UN وتشير دراسة مرجعية أجريت في جنوب أفريقيا، إلى أنه كان بالإمكان تفادي حدوث حالة واحدة على الأقل من كل سبع حالات إصابة بالفيروس وسط الشابات، إذا لم يتعرضن لعنف العشير .6 وبالمقابل، يمكن أن يؤدي إفصاح النساء المصابات بالفيروس عن حالتهن المرضية لشركاء حياتهن أو أطراف ثالثة، إلى زيادة مخاطر تعرضهن للعنف والوصمة والتمييز من قبل شركائهن وأقاربهن وأفراد مجتمعاتهن().
    (h) Reinforce the role of front-line health workers in responding to intimate partner and sexual violence, bearing in mind that sensitivity training for health professionals is essential; UN (ح) تعزيز دور المرشدين الصحيين العاملين على خط المواجهة من أجل التصدي لعنف العشير والعنف الجنسي، مع الأخذ في الحسبان بأن تدريب الأخصائيين الصحيين على مراعاة المنظور الجنساني أساسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus