"لعودة جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • return of all
        
    With the utmost obstinacy, the Georgian side is endeavouring to impose some kind of timeline for the return of all IDPs. UN وبمنتهى العناد، يسعى الجانب الجورجي إلى فرض نوع من الجدول الزمني لعودة جميع المشردين داخلياً.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    Since then, the Government of Rwanda has extended assurances of its commitment to assist in creating conditions necessary for the return of all refugees. UN وإثر ذلك، قدمت حكومة رواندا تأكيدات بالتزامها بالمساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع اللاجئين.
    The regional dimension was recognized as a key element for a return of all States to stability and prosperity. UN وحظي البعد اﻹقليمي بالاعتراف بوصفه عنصرا أساسيا لعودة جميع الدول الى الاستقرار والرخاء.
    Japan is committed to exerting all possible efforts to achieve the return of all the victims at the earliest possible date, through strengthened coordination with other Member States. UN واليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة لعودة جميع الضحايا في أقرب وقت ممكن، من خلال تعزيز التنسيق مع بقية الدول الأعضاء.
    Its mission was to propose steps for the return of all Saharans to the country and their reintegration and one of its first tasks had been to draft the autonomy statute. UN ومهمته هي اقتراح اتخاذ خطوات لعودة جميع الصحراويين إلى البلد وإعادة إدماجهم، وان إحدى مهامه الرئيسية صياغة النظام الأساسي للحكم الذاتي.
    The Government would do its utmost to implement the international agreements on refugees and create favourable conditions for the voluntary return of all Burundi refugees. UN وسوف تبذل الحكومة قصارى جهدها لتنفيذ الاتفاقات الدولية الخاصة باللاجئين ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع اللاجئين البورنديين طوعا إلى ديارهم.
    We welcome the decisive steps already taken and now under way to end violence and repression in Kosovo, to establish peace and to provide for the safe and free return of all refugees and displaced persons to their homes. UN نرحب بالخطوات الحاسمة التي اتخذت أصلا، وتتخذ اﻵن، ﻹنهاء العنف والقمع في كوسوفو، وﻹحلال السلام وتهيئة الظروف لعودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم آمنين ودون إكراه.
    We demand that the international community and all the authorities create necessary conditions for the safe return of all citizens to their homes and also provide compensation for all their hardships. UN ونطالب المجتمع الدولي وجميع السلطات تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المواطنين آمنين إلى ديارهم وأيضا تقديم تعويض عما عانوه من مشاق.
    In particular, it stressed the need to create conditions for an unimpeded and safe return of all Serbian expellees and refugees from Krajina and Western Slavonia. UN وشدد بصفة خاصة على ضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع الصرب المطرودين واللاجئين من كرايينيا وسلافونيا الغربية دون وضع أي عراقيل وفي أمان.
    Emphasizing the continuing obligation, under the Basic Agreement and international conventions, of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the urgency and importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, UN وإذ يؤكد على استمرار التزام حكومة جمهورية كرواتيا، بموجب الاتفاق اﻷساسي والاتفاقيات الدولية، بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على ما لعودة جميع المشردين في جمهورية كرواتيا في كلا الاتجاهين من إلحاح وأهمية،
    Emphasizing the continuing obligation, under the Basic Agreement and international conventions, of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the urgency and importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, UN وإذ يؤكد استمرار التزام حكومة جمهورية كرواتيا بموجب الاتفاق اﻷساسي والاتفاقيات الدولية بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على ما لعودة جميع اﻷشخاص المشردين في جمهورية كرواتيا في كلا الاتجاهين من إلحاح وأهمية،
    Emphasizing the continuing obligation, under the Basic Agreement and international conventions, of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the urgency and importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, UN وإذ يؤكد استمرار التزام حكومة جمهورية كرواتيا بموجب الاتفاق اﻷساسي والاتفاقيات الدولية بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحـاء جمهوريــة كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على ما لعودة جميع اﻷشخاص المشردين في جمهورية كرواتيا في كلا الاتجاهين من إلحاح وأهمية،
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges KFOR and UNMIK to honour their obligations without delay and to create, as soon as possible, conditions for the return of all expellees from Kosovo and Metohija in safety. UN وتحث حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كلا من كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على احترام التزاماتها دون أي تأخير وأن تعملا في أسرع وقت ممكن على تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المبعدين من كوسوفو وميتوهيا بأمان.
    Taking into consideration the efforts of the international community for establishing lasting peace and democratic development, the Ministers stressed the need for elimination of the concept of ethnically clean territories, and expressed their firm commitment to create the conditions necessary for the return of all refugees, regardless of their ethnic origin, as the basis for building an open civil society. UN وأخذا في الاعتبار جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إقرار سلام دائم وإحداث تطور ديمقراطي، شدد الوزراء على ضرورة نبذ مفهوم الأراضي المطهرة عرقيا، وأبدوا التزامهم الراسخ بتهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع اللاجئين بصرف النظر عن أصلهم العرقي، باعتبار ذلك الأساس الذي ينبغي أن ينهض عليه أي مجتمع مدني مفتوح.
    Approximately 90 per cent of government officials have returned to their posts in the districts and the Government has set March 2003 as the target date for the return of all remaining officials. UN وقد عاد ما يقرب من 90 في المائة من الموظفين الحكوميين إلى وظائفهم في المقاطعات وحددت الحكومة آذار/مارس 2003 موعدا مستهدفا لعودة جميع الموظفين المتبقين.
    Taking note of the results of the 7th Tripartite Meeting among the Royal Thai Government, the Lao People's Democratic Republic (LPDR) and UNHCR from 26 to 28 July 1994 in Thailand, during which a time frame was agreed upon for the return of all Lao expected to repatriate voluntarily by end 1995, UN وإذ تحيط علما بنتائج الاجتماع الثلاثي السابع المعقود بين حكومة تايلند الملكية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الفترة من ٦٢ إلى ٨٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ في تايلند، والذي اتفق أثناءه على إطار زمني لعودة جميع أبناء لاو الذين يتوقع عودتهم طواعية بحلول نهاية عام ٥٩٩١،
    (c) Creating conditions for the safe return of all displaced persons; UN )ج( تهيئة الشروط لعودة جميع المهجرين بسلامة؛
    Moscow must demonstrate a commitment to work towards providing conditions for the safe and dignified return of all internally displaced persons and refugees to their places of habitual residence, and to the gradual restoration of the core principles of sovereignty and territorial integrity with respect to Georgia; UN ويتعين على موسكو إظهار التزامها بالعمل لتهيئة الظروف المؤاتية لعودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمن وكرامة، والقيام تدريجيا بإعادة ترسيخ المبدأين الجوهريين المتمثلين في سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية؛
    Provided that, as a minimum, adequate security guarantees are in place for refugees, internally displaced persons and returnees as well as for personnel of the United Nations and the implementing partners, the competent United Nations entities will continue to support the humanitarian needs of this population to the extent possible, until a timetable for the return of all those displaced by the conflict can be drawn up. UN وشريطة توفّر حد أدنى من الضمانات الأمنية الكافية للاجئين والمشردين داخليًّا والعائدين وأيضا لموظفي الأمم المتحدة وللشركاء المنفذين، ستواصل كيانات الأمم المتحدة المختصة دعم الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء السكان قدر الإمكان، إلى حين تحديد جدول زمني لعودة جميع المشردين بسبب النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus