"لغاتها وثقافاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their languages and cultures
        
    • their language and culture
        
    • peoples' languages and cultures
        
    The authorities were obliged to assist indigenous peoples to preserve their traditional ways of life, including their languages and cultures. UN وقد يتعين على السلطات مساعدة الشعوب الأصلية لصون سبلها التقليدية في المعيشة، بما في ذلك لغاتها وثقافاتها.
    One result of this is that the empowerment of Sweden's national minorities has been strengthened and progress has been made in the endeavour to preserve their languages and cultures. UN ومن نتائج ذلك تعزيز تمكين الأقليات الوطنية في السويد وإحراز تقدم في السعي إلى الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.
    He offered his congratulations to those indigenous youth who had sought to learn their indigenous languages, and urged States to work with indigenous peoples who were seeking to revitalize their languages and cultures. UN وهنأ شباب الشعوب الأصلية الذين سعوا إلى تعلّم لغاتهم، وحث الدول على العمل مع الشعوب الأصلية التي تسعى إلى إحياء لغاتها وثقافاتها.
    An infrastructure has been created to help minorities achieve ethnic self-realization in terms of their language and culture. UN وقد أُنشئ هيكل أساسي لمساعدة اﻷقليات على تحقيق الذات اﻹثنية من حيث لغاتها وثقافاتها.
    Indigenous cultures cannot be divorced from indigenous peoples' histories, often including colonization and dispossession, which have had a powerful impact on their languages and cultures. UN ولا يمكن فصل ثقافات الشعوب الأصلية عن تاريخ هذه الشعوب الذي شهد في الغالب استعمارها وانتزاع أملاكها وهو ما كان له كبير الأثر على لغاتها وثقافاتها.
    This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. UN وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية.
    Thus, for example, indigenous peoples have a responsibility to work together to pass on their languages and cultures to younger generations and indigenous youth have a responsibility to learn their cultures and languages. UN فعلى الشعوب الأصلية أن تتحمل مثلاً مسؤولية التعاون فيما بينها على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وعلى الشباب مسؤولية تعلم ثقافتهم ولغتهم.
    Indigenous cultures cannot be divorced from indigenous peoples' histories, often including colonization and dispossession, which have had a powerful impact on their languages and cultures. UN ولا يمكن فصل ثقافات الشعوب الأصلية عن تاريخ هذه الشعوب الذي شهد في الغالب استعمارها وانتزاع أملاكها وهو ما كان له كبير الأثر على لغاتها وثقافاتها.
    This right includes duties to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent when developing and implementing laws and policies related to indigenous languages and cultures, including to promote indigenous peoples' control over the development of their languages and cultures and their traditional knowledge. UN وينطوي هذا الحق على التزامات تقضي بالحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية، لدى وضع وتنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بلغات الشعوب الأصلية وثقافاتها، بما في ذلك ما يتصل بتشجيع هذه الشعوب على أن تتولى بنفسها تطوير لغاتها وثقافاتها ومعارفها التقليدية.
    Thus, for example, indigenous peoples have a responsibility to work together to pass on their languages and cultures to younger generations and indigenous youth have a responsibility to learn their cultures and languages. UN فعلى الشعوب الأصلية أن تتحمل مثلاً مسؤولية التعاون فيما بينها على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وعلى الشباب مسؤولية تعلم ثقافتهم ولغتهم.
    The indigenous peoples have incorporated in their languages and cultures their own processes, protocols and practices for gaining access to their knowledge and transmitting and sharing it. UN ولقد أدمجت الشعوب الأصلية في لغاتها وثقافاتها الإجراءات والبروتوكولات والممارسات الخاصة بها لتمكينها من الوصول إلى معارفها ونقلها وتقاسمها.
    As regards the rights of members of the nations of the former Yugoslavia, the Government will encourage endeavours to preserve their languages and cultures. UN وفيما يتعلق بحقوق الأفراد المنتمين إلى دول يوغوسلافيا السابقة، ستقوم الحكومة بتشجيع الجهود الرامية إلى الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples should be the basis of all action, including at the legislative and policy level, on the protection and promotion of indigenous peoples' rights to their languages and cultures. UN 5- وينبغي أن يكون الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أساساً يُستند إليه في جميع الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات التشريعية والسياساتية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples should be the basis of all action, including at the legislative and policy level, on the protection and promotion of indigenous peoples' rights to their languages and cultures. UN 5- وينبغي أن يكون الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أساساً يُستند إليه في جميع الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات التشريعية والسياساتية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها وثقافاتها.
    The Committee also recommended that the State party, after consultation with all indigenous peoples, adopt measures to revive their languages and cultures (CCPR/C/SLV/CO/6, para. 18). UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف، بعد التشاور مع جميع الشعوب الأصلية، تدابير لإحياء لغاتها وثقافاتها (CCPR/C/SLV/CO/6، الفقرة 18).
    Also, States must provide incentives for indigenous peoples to transmit their languages and cultures to younger generations, recognition of place names in indigenous languages, strategic plans for implementing public awareness campaigns about indigenous cultures and languages, incorporating indigenous language and cultures in relevant media, publishing books (for example, textbooks) and establishing immersion and bilingual schooling. UN كما يجب على الدول أن تحفز الشعوب الأصلية على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وأن تعترف بأسماء الأماكن بلغات الشعوب الأصلية، وتضع خططاً استراتيجية للاضطلاع بحملات التوعية العامة بثقافات ولغات الشعوب الأصلية، ولاستخدام هذه اللغات والثقافات في وسائط الإعلام ذات الصلة، ولنشر الكتب (الكتب المدرسية على سبيل المثال) واعتماد التعليم بلغات الشعوب الأصلية أو التعليم الثنائي اللغة.
    Also, States must provide incentives for indigenous peoples to transmit their languages and cultures to younger generations, recognition of place names in indigenous languages, strategic plans for implementing public awareness campaigns about indigenous cultures and languages, incorporating indigenous language and cultures in relevant media, publishing books (for example, textbooks) and establishing immersion and bilingual schooling. UN كما يجب على الدول أن تحفز الشعوب الأصلية على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وأن تعترف بأسماء الأماكن بلغات الشعوب الأصلية، وتضع خططاً استراتيجية للاضطلاع بحملات التوعية العامة بثقافات ولغات الشعوب الأصلية، ولاستخدام هذه اللغات والثقافات في وسائط الإعلام ذات الصلة، ولنشر الكتب (الكتب المدرسية على سبيل المثال) واعتماد التعليم بلغات الشعوب الأصلية أو التعليم الثنائي اللغة.
    The Committee of Ministers of the Council of Europe has noted that Switzerland's institutional framework allows linguistic minorities to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and culture. UN ولاحظت لجنة وزراء مجلس أوروبا أن الإطار المؤسسي لسويسرا يسمح للأقليات اللغوية بالحفاظ على العناصر الأساسية لهويتها وبتنميتها، لا سيما لغاتها وثقافاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus