"لغات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous languages
        
    • indigenous peoples' languages
        
    • indigenous language
        
    • Aboriginal languages
        
    • of indigenous
        
    He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. UN كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    It is important to include indigenous languages within the education system. UN ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    :: The census questionnaire should be translated into indigenous languages UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    A national programme for the revitalization, strengthening and development of indigenous languages had also been set up. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    Responses aimed at addressing ongoing problems must take into account special factors, including indigenous peoples' languages, traditions and ways of doing things. UN والاستجابات التي تهدف إلى معالجة المشاكل المستمرة ينبغي أن تراعي العوامل الخاصة، بما في ذلك لغات الشعوب الأصلية وتقاليدها وأساليب حياتها.
    While there have been advances in reversing the disappearance of indigenous languages and achieving their revitalization and strengthening, challenges to ensuring the full enjoyment of the linguistic rights of indigenous language speakers remain. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في التغلب على زوال لغات الشعوب الأصلية وتحقيق إحيائها وتعزيزها، لا تزال هناك تحديات في مجال ضمان الامتلاك التام للحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    A recently announced national indigenous languages policy would help to keep indigenous languages alive. UN وأُعلنت مؤخرا سياسة وطنية تتعلق بلغات الشعوب الأصلية من شأنها أن تساعد على بقاء لغات الشعوب الأصلية حية.
    Another critical issue noted by indigenous representatives was the threat to indigenous languages and cultures. UN وأشار ممثلو الشعوب الأصلية إلى قضية أخرى فائقة الأهمية هي ما تواجهه لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها من تهديد.
    The National Institute of indigenous languages was created in 2005 to elaborate educational material, promote basic and professional education for educators, and promote the teaching of indigenous languages. UN وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية.
    F. Teaching of indigenous languages 74 - 80 17 UN واو - تدريس لغات الشعوب الأصلية 74-80 17
    F. Teaching of indigenous languages 74 - 80 17 UN واو - تدريس لغات الشعوب الأصلية 74-80 16
    The progress made during 2008 will contribute to the creation of a quality multilingual education system in the Chittagong Hill Tracts to promote and preserve indigenous languages. UN وسيساهم التقدم المحرز خلال عام 2008 في تأسيس نظام للتعليم متعدد اللغات في أراضي الهضبة يتميز بالجودة ويروج لاستعمال لغات الشعوب الأصلية ويحافظ عليها.
    (iii) Half-day discussion on indigenous languages UN ' 3` المناقشة التي مدتها نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية
    Half-day discussion on indigenous languages UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن لغات الشعوب الأصلية
    It is also seen as a positive step when institutions of higher education use indigenous languages, while translations of literary works into indigenous languages serve to strengthen the language. UN وينظر أيضا إلى استخدام مؤسسات التعليم العالي للغات الشعوب الأصلية كخطوة إيجابية، في حين تفيد ترجمة أعمال أدبية إلى لغات الشعوب الأصلية في تقوية تلك اللغات.
    It is important to translate legal texts into indigenous languages and use them in legal proceedings. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    It is equally important that this world conference be a United Nations world conference, ensuring the active participation and commitment of Member States, thus increasing its impact on indigenous languages. UN ولا يقل أهمية عن ذلك جعل هذا المؤتمر العالمي مؤتمرا عالميا للأمم المتحدة، لكفالة المشاركة الفعالة للدول الأعضاء والتزامها، ومن ثم زيادة أثره على لغات الشعوب الأصلية.
    Working towards concrete actions and legislative development aimed at eliminating discrimination against the current use of indigenous languages UN العمل على اتخاذ إجراءات ملموسة وتطوير تشريعات ترمي للقضاء على التمييز ضد شيوع استخدام لغات الشعوب الأصلية
    Developing programmes aimed at promoting the empowerment of indigenous languages through all mediums, including radio and television Jeanie Bell UN وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون
    The study finishes with the Expert Mechanism's Advice No. 3 on indigenous peoples' languages and cultures. UN وتختتم الدراسة بالمشورة رقم 3 التي تسديها آلية الخبراء بشأن لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها. المحتويات
    Discriminatory remuneration for indigenous language teachers should also be removed. UN وينبغي كذلك القضاء على التمييز في الأجور ضد مدرسي لغات الشعوب الأصلية.
    The Aboriginal Peoples Television Network is the sole recipient of funding under the programme, and it operates a national television network providing Aboriginal programming in English, French and 17 Aboriginal languages. UN وشبكة تلفزيون الشعوب الأصلية هي المتلقي الوحيد للتمويل بموجب البرنامج، وهي تشغل شبكة تلفزيون وطنية توفر برامج للشعوب الأصلية باللغتين الانكليزية والفرنسية وبسبع عشرة لغة من لغات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus