"لغالبية السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the majority of the population
        
    • the majority of people
        
    • the majority population
        
    • a majority of the population
        
    • of the majority
        
    • for the majority
        
    • the bulk of the population
        
    International cooperation and solidarity, self-determination and sovereignty will afford the majority of the population full enjoyment of human rights. UN وسيتيح التعاون والتضامن الدوليان وحق تقرير المصير والسيادة لغالبية السكان التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The livelihoods of the majority of the population do not depend directly upon the amount of rainfall or the short-term state of the environment. UN ولا تعتمد سبل كسب العيش لغالبية السكان بصورة مباشرة على كمية الأمطار أو على حالة البيئة على المدى القصير.
    For example, providing basic education and health care to the majority of the population is essential for rapid development. UN فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لغالبية السكان يعد أمرا ضروريا للتنمية السريعة، على سبيل المثال.
    In a number of developing countries, ICTs and their applications are still not available or affordable to the majority of people, especially those living in rural areas. UN وفي عدد من البلدان النامية، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها ليست متاحة بعد أو ليست متاحة بتكلفة يمكن لغالبية السكان تحملها، خاصة من يعيشون في المناطق الريفية.
    Only 15 per cent goes to the agricultural sector, which provides a livelihood for the majority of people in almost all developing countries. UN كما لا تزيد النسبة الموجهة للقطاع الزراعي الذي يوفر سبل العيش لغالبية السكان في جميع البلدان النامية تقريبا عن ١٥ في المائة.
    Several hospitals have started cooperation projects with municipalities aiming at strengthening both the hospital and municipal health services ability to give patients with ethnic minority background the same quality of health services as the majority population. UN وقد شرعت عدة مستشفيات في تنفيذ مشاريع تعاون مع البلديات ترمي إلى تعزيز قدرة كل من المستشفيات ومصالح الصحة البلدية على توفير نفس نوعية الخدمات الصحية المتاحة لغالبية السكان للمرضى من الأقليات العرقية.
    Small- and medium-size farms provide employment to a majority of the population in developing countries. UN وتوفر المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لغالبية السكان في البلدان النامية.
    The situation has been dire for the majority of the population for many years. UN والحالة مرعبة لغالبية السكان منذ سنوات عديدة.
    As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. UN وكما أشير في تقرير سابق، فالصحف مكلﱢفة أكثر مما ينبغي بالنسبة لغالبية السكان.
    As has been practiced from time immemorial, social security for the majority of the population is cared by the extended family. UN وعلى نحو ما يجري من بعيد، يراعى أن الضمان الجماعي لغالبية السكان من مهام الأسرة الممتدة.
    However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. UN غير أن اللجنة الخاصة لاحظت أن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة واصل تدهوره بالنسبة لغالبية السكان.
    This provides support for the majority of the population, which is unable to pay for education. UN ويوفر ذلك دعما لغالبية السكان غير قادرين على دفع تكلفة التعليم.
    The post-2015 agenda must therefore be revised to focus on creating institutional mechanisms that will foster inclusive and equitable growth and improve the living conditions of the majority of the population, including through decent employment creation. UN ولذلك يجب إعادة النظر في البرنامج لما بعد 2015 للتركيز على إنشاء آليات مؤسسية تعزز النمو الشامل والمنصف وعلى تحسين الأوضاع المعيشية لغالبية السكان بما في ذلك عن طريق توليد العمالة اللائقة.
    An increase in the crime rate was reported as the prices of staple goods remained excessively high for the majority of the population. UN وأبلغ عن حدوث زيادة في معدل الجريمة، فأسعار السلع اﻷساسية قد ظلت شديدة الارتفاع بالنسبة لغالبية السكان.
    While last year's emergency relief efforts and ongoing reconstruction support improved the majority of people's lives in Kosovo, a substantial number of vulnerable families continued to require aid. UN ورغم أن جهود الإغاثة الطارئة المبذولة في العام الماضي واستمرار تقديم الدعم لعملية التعمير أفضيا إلى تحسين الأحوال المعيشية لغالبية السكان في كوسوفو إلا أن عددا كبيرا من الأسر المتضررة لا يزال في حاجة إلى المعونة.
    This project meant a step forward in opening dialogue between male and female Roma people and representatives of the majority population about finding ways to fight prejudice and solve problems together, building mutual trust, respect and equality. UN وهذا المشروع كان يعني خطوة للأمام في افتتاح حوار بين الذكور والإناث في شعب الروما والممثلين لغالبية السكان حول إيجاد الطرق لمكافحة التحيُّز وحل المشاكل معاً وبناء الثقة المتبادلة والاحترام والمساواة.
    37. Agriculture is still the main source of livelihood for poor people and provides employment to a majority of the population in developing countries. UN 37 - لا تزال الزراعة هي المصدر الرئيسي لكسب عيش الفقراء وتوفير فرص العمل لغالبية السكان في البلدان النامية.
    It regards agrarian reform as the hope for a better quality of life for the majority of the people who live in the countryside. UN وهي تعتبر الاصلاح الزراعي اﻷمل في تحسين نوعية العيش لغالبية السكان الذين يعيشون في الريف.
    Not only did it provide the livelihood for the bulk of the population, but it was also the principal source of savings and foreign exchange needed for development. UN فهي لا توفر مورد الرزق لغالبية السكان فحسب ولكنها تشكل أيضاً المصدر الرئيسي للمدخرات والعملة الأجنبية اللازمة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus