"لغاية نهاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • until the end
        
    • through the end
        
    • to the end
        
    • as of the end
        
    The resource gap was therefore USD 1.82 million for the remainder of 2005 and USD 10.33 million until the end of 2006. UN وبالتالي، بلغت الفجوة في الموارد 1.82 مليون دولار للفترة المتبقية من عام 2005 و10.33 ملايين دولار لغاية نهاية عام 2006.
    The amount is designed to cover relief assistance to new arrivals in Guinea and Liberia until the end of the year. UN ويراد بهذا المبلغ تغطية المساعدة الغوثية للقادمين الجدد في غينيا وليبريا لغاية نهاية السنة.
    The benefits continue until the end of the corresponding leave, even in cases when the employment contract has been terminated. UN ويتواصل دفع هذه الاستحقاقات لغاية نهاية الإجازة المقابلة، وحتى في الحالات التي يكون فيها عقد العمل منتهياً.
    As a result, a number of missions have been scheduled through the end of 2004 to assist these organizations. UN ونتيجة لذلك، حُددت مواعيد لإيفاد عدد من البعثات لغاية نهاية عام 2004 بغية مساعدة هذه المنظمات.
    The remaining sets are available for purchase, and the Centre filled orders for them right through the end of this reporting period. UN والمجموعات الباقية متاحة للشراء، وأعد المركز أوامر بشأنها لغاية نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    This includes sexuality education, and will be compulsory for all students up to the end of Year 10. UN وهذا المنهاج يتضمن التربية الجنسانية، وهو إلزامي لجميع الطلبة لغاية نهاية السنة 10.
    Contributions towards the 500,000 tons of food aid required until the end of the year have resulted in a net shortfall of 100,000 tons. UN وأدت المساهمات في المعونة الغذائية البالغة 000 500 طن المطلوبة لغاية نهاية العام إلى وصول العجز الصافي إلى 000 100 طن.
    A single mother is entitled to maternity benefit until the end of the 37th week from the start of entitlement to maternity benefit. UN وتستحق الأم الوحيدة استحقاق أمومة لغاية نهاية الأسبوع الـ 37 من بدء سريان حقها في الحصول على استحقاق الأمومة.
    61. Under the above assumptions, the estimated cost of staffing until the end of 1995 would be: UN ٦١ - وبناء على الافتراضات السالفة الذكر، تكون التكلفة المقدرة للتعيينات عن الفترة لغاية نهاية عام ١٩٩٥ كما يلي:
    Under the above considerations, the estimated cost of staffing until the end of 1995 would be: UN ١٦ - وطبقا للاعتبارات الواردة أعلاه، تكون التكلفة التقديرية للموظفين لغاية نهاية عام ١٩٩٥ كما يلي:
    16. A low crime rate was observed until the end of 2006, with two killings and three robberies reported. UN 16 - وقد لوحظ انخفاض معدل الجريمة لغاية نهاية 2006، مع الإبلاغ عن جريمتي قتل وثلاث جرائم سرقة.
    Assets were also cannibalized prior to write-off action being taken and most write-offs were postponed until the end of the Mission. UN كما فككت الأصول بغية استخدام قطع منها في إصلاح أصناف أخرى وذلك قبل اتخاذ إجراء شطبها، وأُرجئت غالبية عمليات الشطب لغاية نهاية البعثة.
    In view of the dangerous security situation in the country, I decided to postpone the drawdown of formed units until the end of June. UN إلا أنه في ظل الحالة اﻷمنية الخطيرة في أنغولا، قررت أن أوقف لغاية نهاية حزيران/يونيه خفض أفراد الوحدات المشكلة.
    As regards the timing of assessments, it is assumed that there will be only one assessment for each mission through the end of the year. UN وفيما يتعلق بتوقيت الاشتراكات المقررة، يفترض أنه لن يكون هناك إلا اشتراك مقرر واحد لكل بعثة لغاية نهاية السنة.
    15. The United States is releasing an update of those numbers through the end of fiscal year 2013. UN 15 - والولايات المتحدة في سبيلها إلى نشر تحديث لتلك الأعداد لغاية نهاية السنة المالية 2013.
    15. The United States is releasing an update of those numbers through the end of fiscal year 2013. UN 15- والولايات المتحدة في سبيلها إلى نشر تحديث لتلك الأعداد لغاية نهاية السنة المالية 2013.
    SAT first estimates the net cash flow its business would have generated through the end of the concession had Iraq’s unlawful invasion and occupation not occurred. UN فقد عمدت أولاً إلى تقدير صافي التدفقات النقدية التي كانت ستولدها أعمالها التجارية لغاية نهاية الامتياز لو لم يقم العراق بعملية الغزو والاحتلال غير المشروعة.
    SAT then compares that theoretical cash flow with the lower net cash flow it actually received and expects to receive through the end of its concession. UN ثم قارنت الشركة ذلك التدفق النقدي النظري بصافي التدفق النقدي الأدنى التي حصلتها فعلاً وتتوقع تحصيلها لغاية نهاية الامتياز.
    UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. UN وتنشد المفوضية إلى التوصل بحلول نهاية عام 2004 إلى تسوية جميع أرصدتها المستحقة لغاية نهاية عام 2001.
    The same applies to women up to the end of the ninth month after birth. UN وتنطبق القاعدة ذاتها على المرأة لغاية نهاية الشهر التاسع بعد الولادة.
    The Group worked up to the end of the fourth session. UN وعمل الفريق لغاية نهاية الدورة الرابعة.
    We should like to inform you that this aircraft, which is based in Saudi Arabian territory, has continued its incursions into Iraq's airspace in violation of the country's sovereignty and security. as of the end of April 1998, this aircraft had carried out 408 overflights for a total flight time of 1,791 hours and 2 minutes since its first overflight in August 1991. UN ونود أيضا أن نبلغكم بأن هذه الطائرة التي تنطلق من اﻷراضي السعودية استمرت بخروقاتها وتجاوزاتها ﻷجواء العراق منتهكة سيادته وأمنه وبلغ عدد ساعات تحليقها لغاية نهاية شهر نيسان/أبريل ١٩٩٨ مجموع ٧٩١ ١ ساعة من خلال ٤٠٨ تحليقا قامت بها هذه الطائرة منذ أول تحليق لها في آب/أغسطس ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus