"لغتهم الأم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their mother tongue
        
    • their native language
        
    • whose mother tongue
        
    • tongue is
        
    • native speakers
        
    • the mother tongue
        
    • their native tongue
        
    • mother-tongue
        
    • their own language
        
    • its mother tongue
        
    The major problem with applicants was not the command of foreign languages, but language skills in their mother tongue. UN ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم.
    This enables pupils to learn a second language in addition to their mother tongue and become familiar with the culture of the other nation. UN ويمكّن ذلك التلاميذ من تعلم لغة ثانية إضافة إلى لغتهم الأم ومن الاطلاع على ثقافة القومية الأخرى.
    When learning the mother tongue and the second language, pupils are divided into groups, which enable them to learn their mother tongue at an advanced level. UN وعند تعلم اللغة الأم واللغة الثانية يُقسم التلاميذ إلى مجموعتين مما يمكنهم من تعلم لغتهم الأم على مستوى متقدم.
    Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    The purpose of these classes is to maintain and develop the children's ability to speak their mother tongue and to foster a positive self-image. UN والهدف من هذه الدروس هو المحافظة على مهارات الأطفال في لغتهم الأم وتنميتها، والمساعدة على إعطاء صورة إيجابية عن الذات.
    Attention was drawn to the common features of Afro-descendants as the descendants of slaves who had been deprived of their mother tongue, culture and religion. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Under the Sami Act, the Sami people have the right to use their mother tongue in communication with local and regional authorities. UN وبموجب القانون المتعلق بالشعب الصامي، يحق لأفراد هذا الشعب استخدام لغتهم الأم في تواصلهم من السلطات المحلية والإقليمية.
    Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    The two target groups are participants with Danish as their mother tongue and as their second language. UN والفئتان المستهدفتان هما المشاركون الذين تعتبر اللغة الدانمركية هي لغتهم الأم والذين تعتبر بالنسبة إليهم اللغة الثانية.
    In particular, special attention should be paid to indigenous youth who live in urban areas where they do not use their mother tongue. UN وبصفة خاصة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق حضرية لا يستخدمون فيها لغتهم الأم.
    Natural persons may use their mother tongue in communications with the Ombudsman while the costs of interpreting are borne by the State. UN ويمكن للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في المراسلات مع أمانة المظالم بينما تتحمل الدولة كلفة الترجمة الفورية.
    Most children speak and understand their mother tongue... before the age of 4 without lessons, homework... or much in the way of feedback. Open Subtitles معظم الأطفال يتحدثون ويفهمون لغتهم الأم قبل بلوغهم سن الرابعة بدون دروس أو واجبات أو حتى وجود ردود أفعـال
    A requirement for all participants is that their essay be in an official language of the United Nations which is not their mother tongue or principal medium of educational instruction. UN وكان من شروط المسابقة، أن يكتب المشاركون المقالات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على أن لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم أو الأداة الرئيسية التي يتلقون بها تعليمهم.
    It gives Saami individuals the right to use their native language in all oral and written communications with authorities. UN وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات.
    As pointed out by the Advisory Committee, such a change could disadvantage candidates whose mother tongue was neither English nor French. UN فكما أشارت اللجنة الاستشارية، لن يكون هذا التغيير مؤاتيا للمرشحين الذين لا تكون لغتهم الأم الإنكليزية أو الفرنسية.
    The Committee points out that this could disadvantage candidates whose mother tongue is neither English nor French. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا قد يضر بالمرشحين الذين ليست اللغة الإنكليزية ولا الفرنسية لغتهم الأم.
    (vii) For applicants who are not native speakers of the language to be used in the fellowship activity, a certificate of proficiency in that language. UN `7` فيما يتعلق بمقدمي الطلبات ممن لا تكون لغتهم الأم هي اللغة المستعملة في النشاط المشمول بالمنحة، تقديم شهادة كفاءة في هذه اللغة.
    State schools and municipal pre-school and general education establishments offer conditions for pupils belonging to national minorities to learn their native tongue additionally where there is a realistic need, a specialist of that language is available and the education process is conducted in a different language of instruction. UN وتتيح المدارس الحكومية ودور الحضانة في البلديات ومؤسسات التعليم العام ظروفا مواتية للتلاميذ المنتمين إلى أقليات قومية لتعلم لغتهم الأم أيضاً، حيثما كانت هناك حاجة ملموسة لذلك. ويعين شخص متخصص في تلك اللغة وتسير عملية التعليم بلغة تعليم مختلفة.
    It is essential that they be English mother-tongue professional translators, with mastery of Albanian and Serbian. UN ومن الأساسي أن يكونوا مترجمين فنيين وأن تكون الانكليزية لغتهم الأم ولديهم معرفة تامة باللغتين الألبانية والصربية.
    According to the Constitution, persons whose native language is Swedish, Sami, Romani or Sign Language must be provided with services in their own language. UN ووفقا للدستور، وفي ما يتعلق بالأشخاص الذين تكون لغتهم الأم هي السويدية أو الصامية أو لغة الروما أو لغة الإشارة، لا بد من توفير الخدمات لهم بلغتهم الخاصة.
    It also observed that since Arabic is the only official language in Morocco, the Amazigh population, which makes up a large part of the Moroccan population, is denied the right to use its mother tongue in official business, and that the right of the Amazigh to their cultural identity is not fully respected. UN ولاحظت أنه لما كانت اللغة العربية هي اللغة الرسمية الوحيدة في المغرب، فإن السكان الأمازيغ، الذين يمثلون جزءاً كبيراً من سكان المغرب، محرومون من استعمال لغتهم الأم في الشؤون الرسمية، وأن حق الأمازيغ في هويتهم الثقافية لا يحترم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus