"لغتهم الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their own language
        
    • their language
        
    While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    The Convention on the Rights of the Child requires, under article 30, that children belonging to minorities have the right to use their own language. UN وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل، بموجب المادة 30، أن يكون للأطفال المنتمين إلى الأقليات الحق في استخدام لغتهم الخاصة.
    Paraguayans of indigenous origin shall also have the right to know and to use their own language; UN ويحق للمواطنين من السكان الأصليين تعلم لغتهم الخاصة واستعمالها؛
    It'll make people feel safer if they know the Hairies aren't allowed to use their own language again once they've been through the process. Open Subtitles انها سوف تجعل الناس يشعرون أكثر أمانا إذا كانوا يعرفون هيريز غير مسموح للاستخدام لغتهم الخاصة مرة أخرى مرة واحدة كانت
    The Maoris had already won the right to learn and practise their language and to control their own schools. UN وأشار إلى أن الماوريين قد حصلوا بالفعل على الحق في التعلم واستخدام لغتهم الخاصة بهم وإدارة مدارسهم.
    Well, all these old secret societies Did have their own language, Open Subtitles كل المجتمعات السرية القديمة لديهم لغتهم الخاصة
    Moreover, persons belonging to linguistic minorities should not be denied the right to use their own language or to gain access to minority-language education. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إنكار حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية في استخدام لغتهم الخاصة أو حقهم في الحصول على التعليم بلغات الأقليات.
    Article 2, paragraph 1, states that persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN والفقرة 1 من المادة 2 تنص على أنه يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية أن يتمتعوا بثقافتهم الخاصة وأن يجاهروا بديانتهم ويمارسوا شعائرها وأن يستخدموا لغتهم الخاصة في الحياة العامة والخاصة بحرية وبدون تدخل وأي شكل من أشكال التمييز.
    The author adds that such interference is disproportionate and unreasonable, as it has no bearing with the officially stated aim of ensuring that Latvians are able to use their own language. UN ويضيف صاحب البلاغ أن مثل هذا التدخل غير متناسب وغير معقول، ذلك أنه لا تأثير له على الهدف المعلن رسمياً للتدخل والمتمثل في السهر على أن يكون بإمكان اللاتفيين استخدام لغتهم الخاصة.
    The practice was for members of numerous minorities to use their own language only within their community. UN 56- وقال إن الممارسة المتبعة هي ألا يقوم أعضاء الأقليات الكبيرة العدد باستخدام لغتهم الخاصة إلا داخل مجتمعاتهم.
    The indigenous peoples also speak their own language. UN ويستخدم السكان اﻷصليون لغتهم الخاصة.
    In accordance with article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights every person or group of persons has the right to profess and practise their own religion and use their own language. UN طبقاً للمادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص الحق في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره واستخدام لغتهم الخاصة.
    However, it is concerned that the existing domestic laws and policies do not adequately preserve and promote the Amazigh identity of children, including their right to use their own language. UN غير أن القلق يساورها لأن القوانين والسياسات المحلية المعمول بها لا تكفل صون وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ، بما في ذلك حقهم في استخدام لغتهم الخاصة.
    In those institutions, those who spoke in their own language were punished, and a distorted version of history was taught in which any connection with indigenous cultures was branded savage or inferior. UN وفي إطار تلك المؤسسات، كانت تُنزل العقوبات بالأفراد الذين يتكلمون لغتهم الخاصة وكان التاريخ الذي يدرس محرفا عن الواقع، حيث توصف الثقافات الأصلية بأنها متوحشة أو أدنى مرتبة.
    Rights of persons belonging to minorities to use their own language in private and in public [UNMD, art. 2.1]. UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية [المادة 2-1 من الإعلان].
    All parties had the right to use their own language in the courts. UN 67- ولجميع الأطراف الحق في استخدام لغتهم الخاصة في المحاكم.
    It also urged States to recognize among specific rights pertaining to indigenous populations the right to carry on their traditional structure of economy and way of life within their areas of settlement, to maintain and use their own language, to receive education and information in their own language, and to disseminate information regarding their needs and problems. UN وحثت الدول أيضاً على الاعتراف من بين الحقوق المحددة المتصلة بالسكان الأصليين بحق الاستمرار في هيكلها الاقتصادي التقليدي وطريقة معيشتها ضمن مناطق توطنها، والحفاظ على لغتهم الخاصة واستخدامها، وتلقي التعليم والمعلومات بلغتهم، وتعميم المعلومات المتصلة باحتياجاتهم ومشاكلهم.
    C. The right of persons belonging to minorities to use their own language in private and in public UN )ج( حق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات في استخدام لغتهم الخاصة سراً وعلانية
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious and linguistic minorities enjoy effective protection against discrimination, and that members of these communities can enjoy their own culture and use their own language, in accordance with article 27 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية التمتع بالحماية الفعالة من التمييز وأن تكفل تمتع أفراد هذه الجماعات بثقافتهم الخاصة وباستخدام لغتهم الخاصة طبقا للمادة 27 من العهد.
    523. The Committee is concerned that children belonging to the Amazigh community cannot always exercise their rights to their own culture, the use of their own language and the preservation and development of their own identity. UN 523- يُساور اللجنة القلق لأن الأطفال المنتمين إلى جماعة الأمازيغ لا يتمكنون دائمًا من ممارسة حقوقهم في الاحتفاظ بثقافتهم الخاصة واستعمال لغتهم الخاصة والحفاظ على هويتهم الخاصة وتطويرها.
    The Chairman—Rapporteur added that the survival of a language very much depended upon the environment in which persons belonging to minorities spoke their language. UN وأضاف الرئيس - المقرر أن بقاء لغة ما يعتمد كثيرا على البيئة التي يتكلم فيها اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات لغتهم الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus