"لغوية أو دينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • linguistic or religious
        
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Similarly, Senegal had prohibited political parties created for ethnic, linguistic or religious reasons. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    Similarly, Senegal had prohibited political parties created for ethnic, linguistic or religious reasons. UN وبالمثل، تحظر السنغال اﻷحزاب السياسية التي تؤسس ﻷسباب إثنية أو لغوية أو دينية.
    The delegation received information that various groups that could qualify as ethnic, linguistic or religious minorities were attempting to form a coalition to have their rights taken into account during the transition and recognized in the new Constitution. UN ونما إلى علم الوفد أن مختلف المجموعات المصنفة على أنها أقليات عرقية أو لغوية أو دينية كانت تسعى إلى تشكيل ائتلاف الهدف منه مراعاة حقوقهم خلال الفترة الانتقالية وفي الدستور الجديد.
    28. Any restriction of citizens' rights based upon social, racial, ethnic, linguistic or religious identity is prohibited. UN 28- ولا يجوز فرض أي قيد على حقوق المواطنين استناداً إلى معايير اجتماعية أو عنصرية أو عرقية أو لغوية أو دينية.
    The principle of non-discrimination guaranteed nationals belonging to racial, linguistic or religious minorities enjoyment of the same treatment in the exercise of civil and political rights. UN 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    To accept otherwise, to allow any ethnic, linguistic or religious group to declare independence and break away from the territory of the State of which it forms part, outside the context of decolonization, creates a very dangerous precedent. UN ويؤدي القبول بغير ذلك، والسماح لأي مجموعة عرقية أو لغوية أو دينية بإعلان الاستقلال والانفصال عن إقليم الدولة التي تشكل جزءا منها، خارج سياق إنهاء الاستعمار، إلى خلق سابقة خطيرة جدا.
    Article 2 of the Law establishes the principle of the voluntary nature of the conjugal union of man and woman, equality of the spouses in the family, solution of family issues by mutual agreement, prohibition of any form of limitation of civil rights at the time of marriage and in family relations on social, racial, national, linguistic or religious grounds. UN وتقر المادة 2 من القانون مبدأ الطابع الطوعي للزواج بين الرجل والمرأة، والمساواة بين الزوج والزوجة في الأسرة، وحل الخلافات الداخلية للأسرة بالرضا المتبادل، وحظر أي شكل من أشكال الحد من حقوق المواطن وقت الزواج وفي العلاقات الأسرية، لدوافع اجتماعية أو عرقية أو قومية أو لغوية أو دينية.
    International flows of capital, information and trade are countered by the process of decentralization and/or localization in education, which facilitates responsivness to the local needs and affirmations of specific ethnic or linguistic or religious identities. UN وتكافأ التدفقات الدولية لرأس المال والمعلومات والتجارة بعملية اللامركزية و/أو التوطن في التعليم، مما ييسر الاستجابة للاحتياجات المحلية وتأكيدات هويات إثنية أو لغوية أو دينية معينة.
    One representative observed that, according to the practice of his country, and except in the case of union, the successor State had the obligation to grant the right of option for the nationality of the predecessor State solely to persons having ethnic, linguistic or religious ties to the latter. UN ولاحظ أحد الممثلين أنه، وفقا للممارسة المعمول بها في بلده وفي غير حالة الاتحاد، لا تكون الدولة الخلف ملزمة بمنح الحق في اختيار جنسية السلف إلا إلى اﻷشخاص الذين تربطهم بهذه اﻷخيرة روابط إثنية أو لغوية أو دينية.
    According to Greek practice, the successor State must in such cases grant the right to choose the nationality of the predecessor State, but solely to persons having ethnic, linguistic or religious ties to that State. UN وأشار الى أنه وفقا للممارسة اليونانية، يتحتم على الدولة الخلف، في هذه الحالات، أن تمنح الحق في اختيار جنسية الدولة السلف، ولكن على أن يقتصر ذلك على اﻷشخاص الذين تربطهم روابط عرقية أو لغوية أو دينية بتلك الدولة.
    18. According to the delegation, people from more than 130 ethnic groups lived in Belarus, and conflicts on ethnic, racial, cultural, linguistic or religious grounds had traditionally been non-existent. UN 18- ووفقاً للوفد، يعيش في بيلاروس أشخاص ينتمون إلى أكثر من 130 مجموعة إثنية، وزالت الآن النزاعات التقليدية التي كانت قائمة لأسباب إثنية أو عرقية أو ثقافية أو لغوية أو دينية.
    In this eventuality, ministers belonging to an ethnic, linguistic or religious community need the formal endorsement of the members of the Assembly from the Community concerned. UN وفي هذه الحالة يحتاج الوزراء الذين ينتمون إلى طائفة إثنية أو لغوية أو دينية إلى مصادقة رسمية من أعضاء الجمعية من الطائفة المعنية(46).
    Nevertheless, a generally accepted principle of international human rights law holds that the existence of distinct ethnic, linguistic or religious groups, including indigenous peoples, can be established by objective criteria and cannot depend on a unilateral decision by a State. UN ومع ذلك فإن المبدأ المقبول بعامة بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، يقضي بأن وجود جماعات متميِّزة، عِرقية كانت أو لغوية أو دينية بمن في ذلك الشعوب الأصلية، يمكن إقراره على أساس معايير موضوعية ولا يمكن أن يتوقّف على قرار أحادي تنفرد باتخاذه الدولة من جانبها.
    Be that as it may, nation-states were often formed in the eighteenth and nineteenth centuries to promote common interests that transcended cultural, ethnic, linguistic, or religious differences. This was true of Italy and Britain, no less than of Belgium. News-Commentary ولكن نشأة الدول القومية في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر كانت مرتبطة عادة بتحقيق مصالح مشتركة أقوى وأسمى من أي اختلافات ثقافية أو عرقية أو لغوية أو دينية. وهذا يصدق على إيطاليا وبريطانيا بقدر ما يصدق على بلجيكا.
    This is done to create “security” zones, to deprive armed groups of indirect civilian support or as a means of punishing or terrorizing minority ethnic, linguistic or religious populations viewed as hostile, or to expel such populations from particular territories. UN والغرض من التشريد هو إقامة مناطق " أمنية " ، أو حرمان الجماعات المسلحة من الدعم المدني غير المباشر، أو استخدامه كوسيلة لمعاقبة أو تخويف السكان الذين ينتمون إلى أقلية إثنية أو لغوية أو دينية ويعتبرون من المعادين، أو كوسيلة لطرد هؤلاء السكان من أقاليم معيﱠنة.
    14. In addition, some experts indicated that the designation " racial equality index " could be inadequate as it may be argued that some minorities, to which the index could be usefully applied, do not qualify as racial groups, or even racialized groups, but are ethnic, linguistic or religious minorities. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض الخبراء إلى أن مسمى " مؤشر المساواة العرقية " قد لا يكون ملائماً لأنه يمكن المحاجة بأن بعض الأقليات، التي يمكن أن يُطبق عليها المؤشر بشكل مفيد، لا تنطبق عليها صفة المجموعات العرقية أو حتى صفة المجموعات المصنّفة على أساس العرق، لكنها أقليات إثنية أو لغوية أو دينية.
    138. The combined effect of section 21 (Protection of freedom of conscience) and section 22 (Protection of freedom of expression) of the Constitution is to guarantee to all persons belonging to ethnic, linguistic or religious minorities the enjoyment of the rights mentioned in this article. UN ٨٣١- تتمثل اﻵثار المشتركة للمادة ١٢ )حماية حرية الوجدان( والمادة ٢٢ )حماية حرية التعبير( من الدستور في ضمان التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذه المادة لجميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية أو لغوية أو دينية.
    65. In accordance with the Presidential Decree on the Strategy of the State National Policy of the Russian Federation until 2025 (No. 1666 of 19 December 2012), the elimination and prevention of any form of discrimination on social, racial, national, linguistic or religious grounds are among the components of the State's national policy. UN ٦٥ - ووفقا للمرسوم الرئاسي المتعلق باستراتيجية السياسة الوطنية للدولة للاتحاد الروسي حتى عام 2025 (رقم 1666 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2012)، فإن من عناصر السياسة الوطنية للدولة منع التمييز والقضاء عليه بكافة أشكاله سواء كان على أسس اجتماعية أو عرقية أو وطنية أو لغوية أو دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus