"لفترة تربو" - Traduction Arabe en Anglais

    • for more than
        
    • for over
        
    In addition, the Committee was informed that there had been no violations of the ceasefire for more than five years. UN وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات.
    5. The Cuban people have endured a genocidal blockade unilaterally imposed by the United States for more than 40 years. UN 5 - ولقد كابد الشعب الكوبي حصارا خانقا فرضته الولايات المتحدة بشكل انفرادي لفترة تربو على 40 عاما.
    The Tribunal has now been operational for more than five years. UN وظلت المحكمة تعمل لفترة تربو على خمس سنوات.
    The State party's authorities left the authors without any information for more than 20 years - a state of affairs that is still ongoing. UN وتركت سلطات الدولة الطرف صاحبي البلاغ دون أي معلومات لفترة تربو على 20 عاماً - وهو وضع لا يزال قائماً.
    The individual homes lack access to water infrastructure and the Dobri Jeliazkov community has shared this limited water source for over fifty years. UN وتفتقر فرادى البيوت إلى هياكل المياه الأساسية، وكان سكان الحي يتقاسمون هذا المصدر المحدود من المياه لفترة تربو على خمسين عاماً.
    The author and the family later learned that Abdeladim Ali Mussa Benali was held in secret detention for more than five years in the Abu Slim prison. UN وعلم صاحب البلاغ وأسرته في وقت لاحق أن عبد العظيم على موسى بن علي وُضع قيد الحبس الانفرادي لفترة تربو على خمس سنوات في سجن أبو سليم.
    The author and the family later learned that Abdeladim Ali Mussa Benali was held in secret detention for more than five years in the Abu Slim prison. UN وعلم صاحب البلاغ وأسرته في وقت لاحق أن عبد العظيم على موسى بن علي وُضع قيد الحبس الانفرادي لفترة تربو على خمس سنوات في سجن أبو سليم.
    The aim sought by the United States in maintaining the armistice for more than half a century since the realization of truce was to bring down the Democratic People's Republic of Korea by way of strangulating it. UN إن ما تنشده الولايات المتحدة من الإبقاء على الهدنة لفترة تربو على نصف قرن بعد الاتفاق على وقف إطلاق النار هو تركيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عبر خنقها.
    7. As a consequence of Iraq's refusal to comply with its obligations, IAEA had been unable to provide assurances pursuant to its mandate for more than three years. UN 7 - ومضى فقال إنه، نتيجة لرفض العراق امتثال التزاماته، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من تقديم ضمانات وفقا لولايتها لفترة تربو على ثلاث سنوات.
    The accounts receivable also included two amounts, $6,213 and $10,180, in respect of two other contingents that had been outstanding for more than 12 months. UN كما تضمنت هذه الحسابات مبلغين أحدهما قدره 213 6 دولارا والآخر قدره 180 10 دولارا، يتعلقان بوحدتين أخريين تأخر دفعهما لفترة تربو على 12 شهرا.
    Since the Tribunal has now been operational for more than six years, it has become necessary to review the functions assigned to staff members in order to adapt them to the evolving needs of the Tribunal. UN وبما أن المحكمة ما فتئت تعمل لفترة تربو على ست سنوات، فإنه أصبح من الضروري مراجعة المهام الموكلة إلى الموظفين من أجل تكييفها مع الاحتياجات الناشئة للمحكمة.
    However, vulnerable persons who have resided in collective centres for more than a decade and many Roma, particularly those without a registered place of residence, remain in a very difficult situation. UN ومع ذلك، يظل الأشخاص المستضعفون الذين أقاموا في مراكز جماعية لفترة تربو على عقد من الزمن وعدد كبير من الروما، ولا سيما ممن ليس لديهم مكان إقامة رسمي، في وضع صعب للغاية.
    25. The Namibian people suffered one of the most horrific violations of human rights for more than 100 years during the apartheid colonial rule of the German and South African regime. UN 25- عانى شعب ناميبيا من أفظع انتهاكات حقوق الإنسان لفترة تربو على 100 عام أثناء حكم الفصل العنصري الاستعماري لنظام ألمانيا وجنوب أفريقيا.
    Mr. Shaikh, a 15-year-old student, has been subjected to administrative detention for more than nine months (since 3 February 2012) under the PSA, despite a judicial order for his release. UN 12- تعرّض السيد الشيخ، البالغ من العمر 15 عاماً، للاحتجاز الإداري لفترة تربو على تسعة أشهر (منذ 3 شباط/فبراير 2012) بموجب قانون الأمن العام، رغم صدور أمر قضائي بإطلاق سراحه.
    4.11 Finally, the State party submits that the alleged torture took place more than five years ago, if at all; when the complainant left Algeria he had been able to live in Algeria for more than two years after he was allegedly tortured and had also been able to leave and return to Algeria without problems. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    They had been abducted from foreign soil through collaboration with the Egyptian authorities, attacked, handcuffed and transferred to Abu-Salim prison in Tripoli, and thereafter held for more than 20 years in incommunicado detention - if they were still alive. UN فقد اختطفا من أراض أجنبية عن طريق التعاون مع السلطات المصرية، وجرى الاعتداء عليهما وتقييد أيديهما ونقلهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس، واحتجزا بعد ذلك لفترة تربو على 20 عاماً في الحبس الانفرادي - إذا كانا لا يزالان على قيد الحياة.
    4.11 Finally, the State party submits that the alleged torture took place more than five years ago, if at all; when the complainant left Algeria he had been able to live in Algeria for more than two years after he was allegedly tortured and had also been able to leave and return to Algeria without problems. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    15. for more than 25 years, the global movement against violence against women has worked to " transform significantly the place of women and the status of gender based violence within the human rights discourse " . UN 15 - لفترة تربو على 25 سنة والحركة العالمية لمناهضة العنف ضد المرأة تعمل من أجل " إحداث نقلة نوعية في موقع المرأة ووضع العنف الجنساني ضمن طروحات حقوق الإنسان " ().
    46. Cuba was up to date with its contributions to the regular budget and the budget of the international tribunals and had substantially reduced its debt to the peacekeeping budget, despite the economic difficulties caused by the tightening of the economic, trade and financial embargo which the United States had maintained against Cuba for more than 45 years. UN 46 - وقال إن كوبا سددت الاشتراكات المستحقة عليها حتى الآن في الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتين الدوليتين، وخفضت إلى حد بعيد الدين المستحق عليها لميزانية حفظ السلام، على الرغم من المصاعب الاقتصادية التي يسببها لها تشديد الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة ضد كوبا وأبقت عليه لفترة تربو على 45 عاما.
    1. Mr. Djangone-Bi (Côte d'Ivoire) said that his delegation was very concerned about the issues of child labour and child slavery, which affected third-world countries in general and West Africa in particular, owing to the instability that had existed in the region for more than a decade. UN 1 - السيد جانجون - بي (كوت ديفوار): قال إن وفده يشعر بقلق شديد حيال قضايا عمل الأطفال واسترقاق الأطفال، وهي قضايا تؤثر على بلدان العالم الثالث بصفة عامة وبلدان غرب أفريقيا بصفة خاصة، وذلك بسبب حالة عدم الاستقرار الموجودة في المنطقة الإقليمية هذه لفترة تربو على عقد من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus