"لفترة تزيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • for more than
        
    • for over
        
    • for a period of more than
        
    • longer than
        
    • for a period exceeding
        
    • for a period of over
        
    • than a
        
    • over a period of more than
        
    The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    The embargo, in place for more than a half century, has taken its toll on the well-being of the ordinary people of Cuba, women and children. UN إن الحصار المفروض لفترة تزيد على نصف قرن قد أضر بالناس العاديين في كوبا وعلى النساء والأطفال.
    The proposal has been on the table for more than six months. UN وظل الاقتراح معروضا لفترة تزيد على ثلاث سنوات.
    The United Nations has included the Korean issue as a major item on its agenda for over 30 years. UN ولقد أدرجت الأمم المتحدة المسألة الكورية في جدول أعمالها كبند رئيسي لفترة تزيد على 30 عاماً.
    for over one month following this visit, the author was held in detention incommunicado. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    Gratis personnel accepted for a period of more than six months and personnel whose services are extended beyond six months may be granted leave up to a maximum of two and one half days for each full month of continuous service. UN أما الموظفون المقدمون دون مقابل الذين يتم قبولهم للعمل لفترة تزيد على ستة أشهر، أو الذين تمدد خدمتهم بعد فترة ستة أشهر فيجوز منحهم اجازة أقصاها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة المتصلة.
    Details of non-expendable property in stock for more than 12 months in 15 active missions as at 6 October 2009 Missions UN تفاصيل الممتلكات غير المستهلكة المخزونة لفترة تزيد على 12 شهرا في 15 بعثة عاملة بتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Mr. President, to date the Conference has failed to conduct substantive work for more than three successive years. UN سيادة الرئيس، لم يجر المؤتمر حتى الآن عملاً موضوعياً لفترة تزيد على ثلاثة أعوام متتالية.
    The Board was thus unable to analyse the advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    We have in place an export law that has included brokering controls for more than a decade. UN ووضعنا قانونا للتصدير شمل ضوابط للسمسرة لفترة تزيد على عقد.
    It will be recalled that the Council has been seized of issues relating to the Great Lakes region for more than 10 years. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قد أبقى المسائل المتصلة بمنطقة البحيرات الكبرى قيد نظره لفترة تزيد على عشر سنوات.
    Those atrocities had come as no surprise to the people of Puerto Rico, because their own patriots had suffered similarly for more than a century. UN ولم يكن في هذه الفظائع ما يدهش شعب بورتوريكو، فالوطنيون منه قد عانوا على نحو مماثل لفترة تزيد على قرن من الزمان.
    Per cent of outstanding direct cash transfer to partners for more than 9 months UN النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر
    for over one month following this visit, the author was held in detention incommunicado. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    This was in fact the first attempt to make a political assessment of the policy of genocide against Azerbaijanis and of the occupation of our lands for over a century. UN وكان ذلك في الواقع أول محاولة لعمل تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا لفترة تزيد على قرن.
    Nearly 100,000 Bhutanese refugees have been living in camps in eastern Nepal for over a decade. UN وما فتئ حوالي 000 100 لاجئ من بوتان يعيشون في مخيمات في شرق نيبال لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    Somalia has been without a Government for over 14 years. UN وما فتئت الصومال دون حكومة لفترة تزيد على 14 عاما.
    All inhabitants who have resided continuously in the Province of Åland for a period of more than five years are entitled to hembygdsrätt. UN ولجميع السكان الذين أقاموا بشكل متواصل في مقاطعة آلاند لفترة تزيد على خمس سنوات الحق في جنسية hembygdsrätt هذه.
    7. Emphasizes that, in areas where consultants are frequently hired for a period of more than one year, the Secretary-General should submit proposals, where necessary, for the establishment of posts; UN ٧ - تؤكد أنه في المجالات التي يتم فيها تعيين الخبراء الاستشاريين بصورة متواترة لفترة تزيد على سنة واحدة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام اقتراحات، حسب الاقتضاء، ﻹنشاء وظائف؛
    The figures for the country offices and headquarters include long-term commercial leases signed for periods longer than five years, as follows: UN وتتضمن الأرقام بالنسبة للمكاتب القطرية والمقر العقود التجارية الطويلة الأجل المبرمة لفترة تزيد على 5 سنوات على النحو التالي:
    Pledges outstanding for a period exceeding five years are not shown in the accounts but are retained in memorandum records. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    In that case, the Committee found that the author's detention for a period of over four years was arbitrary. UN وخَلُصت اللجنة، في تلك القضيـة، إلى أن احتجـاز صـاحب البلاغ لفترة تزيد على أربع سنوات كان تعسفياً.
    Four manufacturers of construction machinery, including two Korean subsidiaries of foreign firms, agreed on the rate and timing of price increases over a period of more than three years. UN 19- اتفقت أربع شركات لصنع آلات البناء، ومنها شركتان فرعيتان كوريتان تابعتان لشركات أجنبية، على معدل وتوقيت زيادات الأسعار لفترة تزيد على ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus