The Appeals Chamber would, however, only be operational for less than the full year. | UN | أما دائرة الاستئناف، فإنها لن تعمل إلا لفترة تقل عن سنة كاملة. |
The Committee was informed that it was therefore difficult to isolate the impact of the new pricing structure, especially since it had been implemented for less than two years. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه أصبح من الصعب بالتالي عزل أثر هيكل التكلفة الجديد، وخصوصا أنه نفذ لفترة تقل عن عامين. |
The life of about 5,000 patients dependent on dialysis is in danger since the available dialysis reserves will be sufficient for less than one month. | UN | إن حياة ما يقرب من ٠٠٠ ٥ مريض يعتمدون على الديال مهددة بالخطر إذ أن الاحتياطي المتوفر من الديال سيكفي لفترة تقل عن شهر واحد. |
Because each appointment was for a period of less than six months, he continued to receive pension benefits in addition to a salary and per diem. | UN | وﻷن كل تعيين كان لفترة تقل عن ستة أشهر، فقد ظل يتقاضى استحقاقات المعاش التقاعدي باﻹضافة إلى مرتب وبدل إقامة يومي. |
By providing this information ahead of time, more regional groups, which often meet for less than three hours, were able to receive the services they needed. | UN | وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها. |
Moreover, employment opportunities and income distribution were spread unevenly with 46 per cent of refugee camp residents finding continuous employment for less than a six-month period. | UN | وعلاوة على ذلك فإن فرص العمالة وتوزيع الدخل لم يكونا يسيران بصورة متعادلة حيث كان 46 في المائة من سكان مجتمعات اللاجئين يحصلون على عمل متواصل لفترة تقل عن 6 أشهر. |
By providing this information ahead of time, more regional groups, which often meet for less than three hours, were able to receive the services they needed. | UN | وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها. |
If childcare leave was taken for less than 150 days, adoption leave is granted, but is reduced by the number of days of childcare and paternity leave taken. | UN | وإذا كانت الإجازة الوالدية المخصصة للتربية قد أخذت لفترة تقل عن 150 يوماً، تُمنح الإجازة بغرض التبني شريطة خصم عدد الأيام التي استُعملت في إطار الإجازة الوالدية المخصصة للتربية أو إجازة الأبوة. |
By providing this information ahead of time, more regional groups, which often meet for less than three hours, were able to receive the services they needed. | UN | وعن طريق تقديم هذه المعلومات قبل الاجتماعــات بوقت كاف، أمكن لمزيد من المجموعــات الإقليميــة التي كثيرا ما تجتمع لفترة تقل عن ثلاث ساعات الحصول على الخدمات التي تحتاجها. |
The Committee is also concerned about the lack of information on women working part-time for less than 20 hours, who seem to be less protected and seem to have access to fewer entitlements. | UN | ويقلق اللجنة أيضا الافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالنساء اللائي يعملن بنظام عدم التفرغ لفترة تقل عن 20 ساعة، والأقل تمتعا بالحماية والأقل حصولا على الاستحقاقات فيما يبدو. |
Information should be provided in the next report on the percentage of women working part-time for less than 20 hours and on their legal protection and entitlement to social benefits. | UN | وينبغي توفير معلومات في التقرير المقبل عن النسبة المئوية للنساء العاملات بنظام عدم التفرغ لفترة تقل عن 20 ساعة وعن الحماية القانونية الموفرة لهن وحقهن في الاستحقاقات الاجتماعية. |
The Secretariat had used the definition of short-term appointments which it had used for many years in reporting to the General Assembly as meaning appointments for less than one year. | UN | ومضى يقول إن اﻷمانة استخدمت تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل بمعناه المستخدم لسنوات عديدة في تقاريرها إلى الجمعية العامة والمقصود به التعيينات لفترة تقل عن سنة. |
The average duration of breastfeeding is 14 months, but as the only means of sustenance it lasts only 1.5 months on average, and almost a half of the children are breastfed for less than a year. | UN | ومتوسط فترة الرضاعة الطبيعية ١٤ شهرا، ولكنها تستغرق فقط ١,٥ شهر في المتوسط بوصفها الوسيلة الوحيدة للتغذية، كما أن نصف اﻷطفال تقريبا يحصلون على رضاعة طبيعية لفترة تقل عن سنة. |
The Committee is also concerned at the inadequate impact of the Protection against Violence Act of 2002 on persistent and extremely violent perpetrators and on migrant women married for less than two years. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم كفاية تأثير قانون الحماية من العنف لعام 2002 على استمرار مرتكبي العنف في استخدامه ومبالغتهم في ذلك، وعلى النساء المهاجرات المتزوجات لفترة تقل عن السنتين. |
The carnets allowed the motorists to travel throughout the Middle East without having to pay duty on their personal vehicles upon entering each country, provided that they stayed in the country for less than a specified number of days. | UN | وتمكّن هذه البطاقات سائقي السيارات من السفر في جميع أنحاء الشرق الأوسط من دون أن يتعين عليهم دفع رسوم على مركباتهم الخاصة عند دخولهم إلى كل بلد، شريطة مكوثهم فيه لفترة تقل عن عدد محدد من الأيام. |
As of 1990, the wife was entitled to half the property if she was employed outside the home and one third if she was not, and if the marriage had lasted for less than five years, her services as wife and mother were quantified and she was given a share of the property. | UN | وغدت الزوجة منذ عام ١٩٩٠ تتمتع بنصف الممتلكات إذا كانت تعمل خارج المنزل، وبالثلث إذا لم تكن تعمل، وإذا استمر الزواج لفترة تقل عن خمس سنوات، تُقيم خدماتها عندئذ بوصفها زوجة وأما وتعطى حصة من الممتلكات. |
(iii) The appointment or assignment of the staff member is for a minimum of six months or, if initially for a period of less than six months, is extended so that total continuous service is at least six months. | UN | ' 3` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على الأقل. |
(iii) The appointment or assignment of the staff member is for a minimum of six months or, if initially for a period of less than six months, is extended so that total continuous service is at least six months. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
(iii) The appointment or assignment of the staff member is for a minimum of six months or, if initially for a period of less than six months, is extended so that total continuous service is at least six months. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو أن يُمدد التعيين أو الانتداب إذا كان أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر بحيث يكون مجموع خدمته المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
69% were in operation for fewer than 5 years. | UN | :: وكان 69 في المائة من النساء يمارسن أعمالهن لفترة تقل عن 5 سنوات. |
Since the 1996–1997 biennium, the new structure of the session provides for the holding of a meeting with a duration of less than one week. | UN | ومنذ فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أصبح الهيكل الجديد يتيح عقد اجتماع لفترة تقل عن أسبوع واحد، ومن المقرر عقد الاجتماع التالي للجنة في نيسان/أبريل ٢٠٠٠. |
In paragraph (e) of that decision, the Assembly " invited the United Nations Joint Staff Pension Board to examine at its forty-seventh session in July 1996 the possibility of suspending pension benefits for periods of less than six months " . | UN | ونصت الفقرة المنطوقية )ﻫ( من ذلك المقرر على أن الجمعية العامة " تدعو الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة إلى أن يدرس في دورته السابعة واﻷربعين في تموز/يوليه ١٩٩٦ إمكانية تعليق الاستحقاقات التقاعدية لفترة تقل عن ستة أشهر " . |